Les parents Maoris constituaient 31,2 % du nombre de parents touchant l'allocation, et les parents originaires des îles du Pacifique, 7 %. | UN | وكانت نسبة الماوري من بين المستفيدين من الاستحقاق ٣١,٢ في المائة ونسبة السكان من المحيط الهادئ ٧ في المائة. |
La loi a prévu des programmes spéciaux pour les groupes Maoris et des îles du Pacifique. | UN | وقد نص القانون على برامج خاصة لكل من مجموعتي الماوري ومنطقة المحيط الهادئ. |
Depuis lors, la part des Maoris dans la pêche commerciale a rapidement pris de la valeur. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة. |
L'âge médian des femmes maories en 1996 était de 22,2 ans, contre 33,65 ans pour l'ensemble des femmes néo-zélandaises. | UN | وفي عام ١٩٩٦، بلغ العمر المتوسط لنساء الماوري ٢٢,٢ سنة، بالمقارنة ﺑ ٣٣,٦٥ سنة لمجموع النساء بين السكان. |
Dix des maisons sûres sont destinées aux maories, deux aux femmes des Îles du Pacifique. | UN | وقد خصصت عشرة بيوت آمنة لملاجئ الماوري وخصص اثنان لنساء المحيط الهادئ. |
Pour finir, elle demande à la Nouvelle-Zélande de respecter le droit inaliénable du peuple maori de posséder ses terres. | UN | وفي ختام ردها، دعت نيوزيلندا إلى احترام حق الشعب الماوري غير القابل للتصرف في أرضه. |
Parmi les questions examinées figurent les problèmes (par exemple le diabète) et les besoins de la population maorie et insulaire du Pacifique. | UN | ومن بين المسائل التي تم تناولها بالبحث مشكلات المصابين بمرض السكر مثلاً، واحتياجات شعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ. |
Pour de nombreux Maoris, la loi de 1992 réglait de manière acceptable leurs demandes. | UN | فرأى العديد من الماوري أن قانون التسوية يشكل تسوية مقبولة لمطالباتهم. |
Depuis lors, la part des Maoris dans la pêche commerciale a rapidement pris de la valeur. | UN | ومنذ ذلك الحين، زادت قيمة حصة الماوري في صيد السمك التجاري زيادة سريعة. |
Pour de nombreux Maoris, la loi de 1992 réglait de manière acceptable leurs demandes. | UN | فرأى العديد من الماوري أن قانون التسوية يشكل تسوية مقبولة لمطالباتهم. |
Pour de nombreux Maoris, la loi de 1992 réglait de manière acceptable leurs demandes. | UN | فرأى العديد من الماوري أن قانون التسوية يشكل تسوية مقبولة لمطالباتهم. |
Dix-sept pour cent des membres de notre parlement se considèrent comme Maoris, contre 15 % de la population générale. | UN | وثمة 17 في المائة من برلماننا من الماوري مقابل 15 في المائة من عموم السكان. |
Le taux de participation à l'éducation précoce des enfants est élevé, 98 % pour l'ensemble de la population et 90 % pour les Maoris. | UN | ومعدل المشاركة مرتفع في تعليم الأطفال في سن مبكرة، حيث بلغ 98 في المائة إجمالا و 90 في المائة للسكان من الماوري. |
Une autre question examinée est celle du niveau d'instruction des populations maories et insulaires du Pacifique en Nouvelle-Zélande. | UN | والمسألة الثانية التي حظيت بالاهتمام أيضا هي الانجازات التعليمية لشعوب الماوري وجزر المحيط الهادئ في نيوزيلندا. |
Le Comité constate aussi avec inquiétude que le taux global de décrochage scolaire des filles maories a augmenté ces dernières années malgré une amélioration au niveau de l'enseignement supérieur. | UN | وتشعر اللجنة أيضا بالقلق من أن المعدل الإجمالي لانقطاع فتيات الماوري عن الدراسة قد ازداد في السنوات الأخيرة على الرغم من تحسنه على المستوى الجامعي. |
La raison principale des maories de n'avoir pas consulté de généraliste quand elles en avaient besoin était d'ordre financier. | UN | وكانت التكلفة السبب الرئيسي الذي قدمته نساء الماوري لعدم زيارة الممارس العام عندما يحتجن إلى ذلك. |
Les femmes maories sont souvent à la tête de la coordination des prestataires Maoris de services dans le cadre de Whānau Ora. | UN | وكثيرا ما تكون نساء الماوري قائدات في إدارة شؤون الجهات الماورية التي تقدم الخدمات في إطار نهج وهاناو أورا. |
Mais plus généralement, pendant la période considérée actuelle, la reconnaissance pratique du maori comme langue officielle de la Nouvelle-Zélande a beaucoup progressé. | UN | وبصورة أعم، تزايد الاعتراف عملياً بلغة الماوري كلغة رسمية في نيوزيلندا زيادة كبيرة خلال الفترة موضع هذا التقرير. |
C'est sur la base de ce traité que sont établis les partenariats entre les maori et le Gouvernement. | UN | وهي تؤسس أيضا لشراكة بين الشعب الماوري والحكومة. |
Des sièges sont réservés aux maori dans le Parlement, ce qui leur garantit une représentation et une participation à la prise de décisions au niveau national. | UN | فقد أُفردت مثلا مقاعد للشعب الماوري في البرلمان بما يكفل تمثيله ويمكّنه من التأثير في صنع القرار على الصعيد الوطني. |
Tous les cinq ans, juste après le recensement de la population, est tenue la consultation sur l'option électorale maorie. | UN | ويُنظم الخيار الانتخابي الماوري كل خمس سنوات، بعد التعداد السكاني مباشرة. |
Outre notre population autochtone maorie, notre peuple se compose de personnes originaires d'Europe, d'Asie et du Pacifique. | UN | فإلى جانب سكاننا الماوري الأصليين، نحن خليط من البشر من أوروبا وآسيا والمحيط الهادئ. |