L'ONU devrait examiner attentivement les liens ainsi établis, par exemple dans le cadre de l'Initiative spéciale pour l'Afrique. | UN | ومثل هذه الروابط في حاجة الى أن تقوم اﻷمم المتحدة ببحثها بجدية تتيح المبادرة الخاصة بأفريقيا فرصة للقيام بذلك. |
Un CD-ROM sur l'Initiative spéciale en faveur de l'Afrique a été produit et distribué. | UN | وتم إعداد وتوزيع قرص مدمج بشأن المبادرة الخاصة لأفريقيا. |
l'Initiative spéciale peut néanmoins offrir des modalités efficaces de valorisation systématique des synergies. | UN | وتحظى المبادرة الخاصة بإمكانية تقديم أساليب فعالة لإحراز تقدم في جميع مجالات التآزر. |
Basil Yousuf Coordinateur de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés; consultant juridique, département juridique, Commission pour l'intégrité | UN | منسِّق المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة، مستشار قانوني، هيئة النـزاهة، دائرة الشؤون القانونية |
Les mesures prises en faveur d'une plus grande souplesse et de l'initiative privée vont certes dans la bonne direction, mais elles sont encore trop modestes et insuffisantes. | UN | وذكر أن التدابير المتخذة لصالح تحقيق مزيد من المرونة ولصالح المبادرة الخاصة تعتبر بالتأكيد خطوات في الاتجاه الصحيح. |
Des programmes du PNUE sont adaptés au programme de travail du FEM, notamment l'Initiative spéciale pour l'Afrique sur la terre et l'eau. | UN | ولبرنامج البيئة برامج مكيفة مع برنامج عمل مرفق البيئة العالمي، بما في ذلك المبادرة الخاصة لأفريقيا بشأن الأرض والمياه. |
Il a été décidé à la réunion que l'Initiative spéciale constituait provisoirement un dispositif de coordination approprié des activités du système des Nations Unies en Afrique. | UN | وقد تقرر في هذا الاجتماع أن المبادرة الخاصة تشكل مؤقتا آلية مناسبة لتنسيق أعمال منظومة الأمم المتحدة في أفريقيا. |
Mise en oeuvre de l'Initiative spéciale depuis le dernier examen du Comité | UN | ثانيا - تنفيذ المبادرة الخاصة منذ آخر مرة نظرت فيها اللجنة |
Il sera demandé à tous les membres de l'Équipe spéciale de participer à ces réunions, qui seront organisées dans le cadre de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique. | UN | وسيطلب إلى جميع أعضاء فرقة العمل أن تشارك في هذه الاجتماعات التي ستنظم في إطار المبادرة الخاصة. |
Le secrétariat de l'Initiative spéciale a été chargé d'assurer le service de ce groupe. | UN | وقد كلفت أمانة المبادرة الخاصة بمسؤولية توفير الخدمات لهذا الفريق. |
Pendant l'année 2000, un accent plus marqué a été mis sur des activités en Afrique à l'appui à l'Initiative spéciale pour l'Afrique sur la terre et l'eau. | UN | وفي عام 2000، زاد التركيز على الإجراءات في أفريقيا لدعم المبادرة الخاصة من أجل أفريقيا بشأن الأرض والمياه. |
Comme l'Initiative spéciale était toute récente, il semblait trop tôt pour la recentrer. | UN | ونظرا إلى أن المبادرة الخاصة قد بدئ فيها للتو، فإنه يبدو من السابق ﻷوانه أن يعاد تركيزها. |
Une délégation a posé une question au sujet de la participation de la Banque mondiale à l'Initiative spéciale. | UN | وتساءل أحد الوفود عن مدى مشاركة البنك الدولي في المبادرة الخاصة. |
l'Initiative spéciale ne signifiait pas qu'on allait faire tout ce qui devait être fait, mais qu'on allait faire certaines choses mieux que par le passé. | UN | وأوضح أن المبادرة الخاصة لا تعني تنفيذ كل شيء مطلوب وإنما تعني تنفيذ بعض اﻷشياء المحددة بطريقة أفضل من الطريقة التي كانت متبعة في الماضي. |
Zemenay Lakew, Conseiller principal en matière de programmes, Secrétariat de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, PNUD | UN | زيميناي لاكيو، كبير المستشارين للبرنامج، أمانة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Bernard Ntegeye, Coordonnateur, Secrétariat de l'Initiative spéciale des Nations Unies pour l'Afrique, PNUD | UN | برنار نتيغي، منسق، أمانة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Ernest Nzekio, ancien Conseiller principal, Secrétariat de l'Initiative spéciale, PNUD | UN | إرنستو نزيكيو، المستشار الرئيسي السابق، أمانة المبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
L'UNODC a collaboré étroitement avec la Banque mondiale dans le cadre de l'Initiative pour le recouvrement des avoirs volés. | UN | وعمل المكتب بشكل وثيق مع البنك الدولي في إطار المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة. |
La Thaïlande a en outre proposé que le satellite d'observation de la Terre de l'ASEAN soit intégré dans l'Initiative pour les pays de l'ASEAN. | UN | واقترحت تايلند أيضا اعتبار ساتل رصد الأرض التابع للرابطة جزءا من المبادرة الخاصة ببلدان الرابطة. |
Cet allongement est facultatif et concerne l'administration publique directe, indirecte et générale et l'initiative privée. | UN | وتمديد هذا الاستحقاق اختياري ويخدم الإدارة العامة المباشرة وغير المباشرة والتأسيسية وروح المبادرة الخاصة. |
À ce titre, la communauté internationale doit aller au-delà de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés. | UN | وإنه لفي هذا المضمار يجب على المجتمع الدولي أن يتجاوز المبادرة الخاصة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Nous appuyons également l'initiative relative à l'aide au déminage. | UN | كما نؤيد المبادرة الخاصة بالمساعدة في إزالة اﻷلغام. |
Le Conseil a étudié les incidences de cette initiative privée au regard des efforts multilatéraux de désarmement et de non-prolifération nucléaires. | UN | واستكشف المجلس انعكاسات تلك المبادرة الخاصة على الجهود المتعددة الأطراف المبذولة من أجل نزع السلاح وعدم الانتشار. |
Dans le même contexte, Sri Lanka voudrait attirer l'attention de l'Assemblée sur l'initiative visant l'application de l'interdiction internationale d'utiliser des mines. | UN | وفي سياق مماثل، تود سري لانكا أن توجه نظر الجمعية العامة الى المبادرة الخاصة بإنفاذ حظر دولي على استخدام اﻷلغام في الحروب. |