"المبدأين" - Traduction Arabe en Français

    • deux principes
        
    • des principes
        
    • principe
        
    • les deux
        
    • ces deux
        
    • principes de
        
    • directives
        
    • principes en
        
    • principes ont
        
    Applique la parité aux candidatures selon les deux principes et pour les élections municipales UN تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس المبدأين ومن أجل المجالس البلدية
    Je suis certain que sous votre direction, Monsieur le Président, le respect de ces deux principes sera pleinement garanti. UN وإنني على يقين، سيدي، بأنّ مراعاة هذين المبدأين مضمونة ضمانة كاملة في ظلّ قيادتكم المقتدرة.
    Nous estimons par conséquent qu'il faudrait examiner plus avant les relations qui existent entre ces deux principes. UN لذلك فإننا نرى بأنه ينبغي مواصلة استعراض الترابط بين هذين المبدأين.
    Celui-ci se prononce sur chaque proposition quant au fond, compte tenu des principes suivants : UN ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين:
    À cet égard, nous considérons que le NEPAD est fondé sur le double principe d'appropriation et de partenariat. UN وفي ذلك السياق نعتبر الشراكة الجديدة شراكة مبنية على المبدأين المزدوجين، التملك والشراكة.
    Applique la parité aux candidatures selon les deux principes et pour la composition des organismes électoraux UN تطبيق التعادل على الترشيحات على أساس المبدأين ودمج الهيئات الانتخابية
    Il faut un cadre équilibré pour réconcilier ces deux principes et obtenir un résultat qui ne nuise pas aux valeurs de la démocratie et de la liberté humaine. UN وإطار العمل المتوازن ضروري للتوفيق بين هذين المبدأين للتوصل إلى نتيجة لا تضر بقيم الديمقراطية وحرية الإنسان.
    La Déclaration sur l'octroi de l'indépendance aux pays et peuples coloniaux garantit de manière égale ces deux principes. UN ويضمن إعلان الأمم المتحدة المتعلق بإنهاء الاستعمار المبدأين على حد سواء.
    La coordination arabe au cours de la conférence de 2001 a contribué à assurer l'inscription de ces deux principes, ainsi que d'autres, dans les paragraphes 8 à 11, 13 et 17 du préambule du Programme d'action. UN وقد ساهم التنسيق العربي خلال مؤتمر الأمم المتحدة عام 2001 في تضمين هذين المبدأين والمبادئ الأخرى في ديباجة برنامج العمل في الفقرات 8 و 9 و 10 و 11 و 13 و 17.
    On s'est accordé sur ces deux principes importants lors de la XXIVe session du Comité de coordination entre l'Administration et le personnel. UN وقد اتُّفِق على هذين المبدأين الهامين في الدورة الرابعة والعشرين للجنة التنسيق.
    Dès lors, rien n'empêche de formuler les deux principes comme indiqué ci-dessus. UN وبالتالي فلا يبدو أن هناك ضررا في إيراد المبدأين حسبما ورد أعلاه.
    Le Groupe de travail plénier est finalement sorti de l'impasse en reliant les deux principes par l'expression < < en prenant en compte comme il se doit > > au paragraphe 2 de l'article 7. UN وحلت نقطة الخلاف هذه بتسوية تربط بين المبدأين بعبارة ' ' مع المراعاة الواجبة`` في الفقرة 2 من المادة 7.
    Faute de respecter ces deux principes, les mission demeureraient sans objet. UN فالفشل في التقيد بأيٍ من هذين المبدأين سيقوض الغرض من البعثة.
    Celui-ci se prononce sur chaque proposition quant au fond, compte tenu des principes suivants : UN ويبت المجلس في كل مقترح على حدة على أساس فحواه، واضعا بعين الاعتبار المبدأين التاليين:
    Un des principes généraux du Programme est que les contributions à ses activités se font sur une base volontaire. UN وفيما يتعلق بالتماس المساهمات، ينص أحد المبدأين العامين للبرنامج على أن المساهمات تُقدَّم على أساس طوعي.
    Nous considérons le respect des principes du droit comme la base nécessaire de leur défense. UN وإننا نعتبر التقيد بسيادة القانون أساسا ضروريا لدعم هذين المبدأين.
    Il est donc essentiel, pour bien comprendre le principe fondamental de nondiscrimination dans le contexte de la mondialisation, de se pencher sur la façon dont ces deux principes sont reliés entre eux. UN لذلك من الضروري عند توضيح المبدأ الأساسي لعدم التمييز في سياق العولمة دراسة كيفية ترابط هذين المبدأين.
    Le secrétariat a été prié de préparer un texte expliquant ces deux principes de manière satisfaisante. UN وقد طلب إلى الأمانة العامة أن تضع صياغة توضح جيدا هذين المبدأين.
    les deux directives ne préjugent pas de la question des effets juridiques possibles de l'approbation d'une déclaration interprétative ou de l'opposition à celle-ci. UN كما أن المبدأين التوجيهيين لم يصدرا حكما مسبقا على مسألة الآثار القانونية التي قد تنشأ عن الموافقة على إعلان تفسيري أو الاعتراض عليه.
    À propos du paragraphe 11, elle a précisé que les principes en question, à savoir l’impartialité et la non-discrimination, servent de base à l’exécution des activités des organisations humanitaires. UN وفي معرض التعليق على الفقرة ١١، أشار الوفد إلى أن المبدأين قيد النظر، أي النزاهة وعدم التمييز، هما اﻷساس الذي تقوم عليه أنشطة المنظمات اﻹنسانية.
    Ces deux principes ont guidé notre attitude au cours des discussions consacrées à la portée du traité. UN وكان موقفنا مبنياً على هذين المبدأين في مختلف المناقشات التي أجريت بصدد النطاق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus