L'Organisation des Nations Unies a un rôle à jouer dans le renforcement de la solidarité internationale indispensable à la recherche de solutions efficaces et appropriées à ces crises. | UN | وللأمم المتحدة دور تؤديه في تعزيز التضامن الدولي الذي لا بُدّ منه في تصدِّينا الفعّال والملائم للأزمات. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle majeur à jouer dans la supervision de l'application de cette résolution, par le biais du Comité contre le terrorisme. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في رصد تنفيذ هذا القرار عن طريق لجنة مكافحة الإرهاب. |
Un grand nombre d'acteurs des Nations Unies ont un rôle à jouer dans la prévention des conflits. | UN | للعديد من الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة دور عليها أن تؤديه في منع نشوب النـزاعات. |
Dans ce domaine, les Nations Unies ont un rôle important à jouer. | UN | ولدى الأمم المتحدة دور هام تقوم به في هذا الصدد. |
L'ONU a un rôle capital à jouer pour que les TIC appuient ces efforts déployés par les pays en développement. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في جعل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات تعمل على تعزيز جهود التنمية التي تبذلها البلدان النامية. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer pour coordonner les efforts au niveau mondial et réduire ainsi ce fossé. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في هذا الصدد يمكنها القيام به في تنسيق الجهود العالمية الرامية إلى معالجة هذه الفجوة. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle important et décisif à jouer à cet égard. | UN | وللأمم المتحدة دور هام وحاسم عليها أن تلعبه إزاء هذين التحديين. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle important à jouer dans cet effort. | UN | وللأمم المتحدة دور هام تؤديه في هذا المسعى. |
Le système de surveillance de l'Organisation des Nations Unies a un rôle particulier à jouer à cet égard. | UN | ولجهاز المراقبة في الأمم المتحدة دور خاص في هذا الصدد. |
À cet égard, l'Organisation des Nations Unies a un rôle très important à jouer, en particulier pour bâtir un monde adapté aux besoins des enfants. | UN | وللأمم المتحدة دور فائق الأهمية تؤديه في هذا الصدد، وخاصة في تهيئة عالم ودود تجاه الأطفال. |
L'Organisation des Nations Unies a un rôle essentiel à jouer à cet égard et dans le règlement des problèmes délicats posés par exemple par l'environnement et les normes en matière d'emploi. | UN | وللأمم المتحدة دور حاسم الأهمية في هذا الصدد وفي تناول القضايا المعقدة مثل المعايير البيئية ومعايير العمل. |
Les Nations Unies ont un rôle central à jouer s'agissant de promouvoir la médiation dans la recherche de la paix. | UN | وللأمم المتحدة دور محوري في تعزيز الوساطة لتحقيق السلام. |
Les Nations Unies ont un rôle central à jouer pour assurer la réussite de cette initiative audacieuse des États africains, qui vise à éliminer la pauvreté et le sous-développement. | UN | وللأمم المتحدة دور رئيسي في ضمان نجاح هذه المبادرة الشجاعة من جانب الدول الأفريقية بغية إزالة الفقر وتخلف التنمية. |
Les Nations Unies ont un rôle primordial à jouer dans le progrès du développement humain. | UN | وعلى اﻷمم المتحدة دور أساسي في تقدم التنمية البشرية. |
Les Nations Unies ont un rôle essentiel à jouer dans les initiatives mondiales en faveur du désarmement et de la non-prolifération. | UN | وللأمم المتحدة دور حيوي في الجهود العالمية لنزع السلاح وعدم الانتشار. |
L'ONU a un rôle capital à jouer pour aider l'Afrique à surmonter ses difficultés et réaliser tout son potentiel. | UN | وللأمم المتحدة دور بالغ الأهمية تضطلع به في مساعدة أفريقيا على التصدي للتحديات التي تواجهها ولتحقيق كامل إمكاناتها. |
A cette fin, l'ONU a un rôle important à jouer en réunissant les meilleures conditions possibles pour permettre à cette coopération de s'effectuer à une grande échelle internationale. | UN | وفي هذا المسعى، لﻷمم المتحدة دور هــــام يتعين أن تقوم به في المساعدة على تهيئـــة أفضــــل الظروف الممكنة لاقامة هذا التعاون على نطاق دولي واسع. |
Le système des Nations Unies joue un rôle central dans la politique de développement de la Finlande, aussi bien en ce qui concerne le financement que l'importance politique. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة دور مركزي في السياسية الإنمائية الفنلندية، سواء من حيث التمويل أو الأهمية السياسية. |
Les Nations Unies avaient un rôle important à jouer dans la création d'un tel dispositif, complétant les travaux d'autres organisations actives dans ce domaine depuis un certain nombre d'années. | UN | ولﻷمم المتحدة دور هام ينبغي أن تؤديه في انشاء هذه الشبكة، يتمم اﻷعمال التي تضطلع بها المنظمات اﻷخرى التي كان لها نشاط في هذا الميدان منذ عدة سنوات. |
Le système des Nations Unies avait un rôle essentiel à jouer dans la promotion des valeurs et des normes communes au niveau mondial pour assurer que le marché fonctionne de façon qui profite à la population. | UN | ولمنظومة الأمم المتحدة دور رئيسي في تعزيز القيم والقواعد المشتركة على الصعيد العالمي لكفالة خدمة السوق لمصالح الناس كافة. |
Les organismes des Nations Unies jouent un rôle fondamental dans la mise en œuvre du Programme d'action de Bruxelles. | UN | 17 - وكان لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة دور هام تؤديه في تنفيذ برنامج عمل بروكسل. |
Dans le domaine du désarmement, l'Organisation des Nations Unies a joué un rôle remarquable, même au plus fort de la guerre froide, comme le démontre la signature du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). | UN | وفي إطار نزع السلاح، كان لﻷمم المتحدة دور مميز في هذا المجال حتى في ذروة أيام الحرب الباردة كما تجلى ذلك في اتفاقية عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
L'Organisation des Nations Unies doit jouer un rôle important pour gérer et exploiter la mondialisation dans l'intérêt de tous. | UN | وللأمم المتحدة دور هام في إدارة العولمة وكبح جماحها لصالـــــح الجميــــع. |
L'ONU joue un rôle crucial et vital, et nous devons préserver son leadership et sa fonction de coordination. | UN | ولﻷمم المتحدة دور حيوي وفي غاية اﻷهمية، ويجب علينا أن نحافظ على موقعها القيادي ووظيفتها التنسيقية. |