"المتزوجين" - Traduction Arabe en Français

    • mariés
        
    • mariées
        
    • marié
        
    • conjoints
        
    • époux
        
    • célibataires
        
    • mariage
        
    • conjoint
        
    • mariages
        
    • conjugale
        
    • marie
        
    • seules
        
    • marier
        
    Les couples mariés de toutes les îles on cependant accès aux contraceptifs auprès du Centre de santé de chaque île. UN بيد أن المتزوجين في جميع الجزر يستطيعون الحصول على موانع الحمل عن طريق المراكز الصحية للجزر.
    Ainsi, la loi facilite l'exercice en commun de l'autorité parentale par des parents non mariés. UN وهكذا، يجعل القانون من السهل على الوالدين غير المتزوجين أن يشتركا في حق حضانة أطفالهما.
    Fournir des informations et des services en matière de santé procréative aux jeunes qui ne sont pas mariés est une tâche difficile. UN ومن المجالات التي ما زالت تطرح تحديا، توفير معلومات وخدمات حول الصحة الجنسية والإنجابية للشباب من غير المتزوجين.
    Mais nous savons que le manque d'éducation et de services n'empêche pas les adolescents et les personnes non mariées d'avoir des rapports sexuels. UN ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي.
    Nombre de couples mariés, âgés de moins de quinze ans UN عدد المتزوجين للأعمار الأقل من خمسة عشر سنة
    Je me demandais pourquoi tous les mecs interessants etaient mariés. Open Subtitles كنت أتسائل لماذا كل الاهتمام على المتزوجين ؟
    En conséquence, la structure familiale caractéristique de la société occidentale était la famille dite nucléaire, comprenant le mari, la femme et les enfants non mariés. UN وبالتالي، يسمى النمط النموذجي لﻷسرة في المجتمع الغربي باﻷسرة النواتية، المكونة من الزوج والزوجة واﻷبناء غير المتزوجين.
    Pour ce qui était de l'article 13, il pouvait retirer la section concernant les abattements fiscaux des hommes mariés. UN وفيما يتعلق بالمادة ٣١، فانها تستطيع سحب تحفظها على البند المتعلق بالبدلات الضريبية الممنوحة للرجال المتزوجين.
    Les veufs avec enfants non mariés vivant au domicile familial seraient en droit de bénéficier de telles prestations qui sont indépendantes du revenu. UN فاﻷرملة التي تعيش في بيتها مع أبنائها غير المتزوجين تستحق إعانة، لا تتوقف على الدخل.
    Le refus s'appuyait sur l'alinéa 1 du paragraphe 1 de l'article 13 de la loi sur les prestations de chômage qui ne s'appliquait pas aux hommes mariés. UN ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين.
    Les seules exceptions envisagées concernent les fils uniques ainsi que les jeunes hommes mariés ou ayant une union de fait lorsqu'ils ont des charges de famille. UN وينص على الاستثناءات في حالات اﻷولاد الوحيدين والشباب المتزوجين أو المرتبطين حكماً بمسؤولية عائلية.
    En conséquence, des hommes mariés n'étant plus musulmans devraient faire enregistrer leurs enfants comme musulmans. UN ونتيجة لذلك فإن المتزوجين منهم الذين اعتنقوا دينا آخر مجبرون على تسجيل أطفالهم كمسلمين.
    La loi couvre également les relations de partenariat stables entre un homme et une femme non mariés. UN ويشمل نطاق القانون أيضاً علاقات الشراكة المستقرة بين الرجل والمرأة غير المتزوجين.
    Ils font observer que le concept de la famille défini par le Cadre est limité aux couples hétérosexuels mariés avec des enfants. UN وذكرت الورقة أن هذا الإطار أورد مفهوم الأسرة التي تنحصر في الأزواج من الجنسين المتزوجين ولديهم أطفال.
    Il arrive aussi que la législation et les politiques en vigueur restreignent les services mis à disposition des adolescentes non mariées. UN وقد تعمل القوانين والسياسات العامة على تقييد الخدمات المتاحة للمراهقين غير المتزوجين.
    Dans les zones rurales, les hommes non mariés sont largement supérieurs en nombre aux femmes non mariées. UN وفي المناطق الريفية يفوق عدد الرجال غير المتزوجين عدد النساء غير المتزوجات بدرجة كبيرة.
    Toutefois, ces procédures font partie du processus de base d'évaluation pour toutes les personnes mariées qui demandent la naturalisation et comme telles, elles s'appliquent également aux maris étrangers. UN بيد أن تلك الإجراءات جزء من عملية التقييم الأساسي لجميع الأشخاص المتزوجين الذين يسعون إلى التجنس، وبهذه الصفة تنطبق على نحو متساو على الأزواج الأجانب.
    Avant 1989, le couple marié était considéré comme une seule unité imposable. UN وقبل عام ١٩٨٩ كانت تجري معاملة المتزوجين كوحدة ضريبية.
    Des prestations et obligations semblables accordées aux enfants de couples mariés sont désormais applicables aux enfants de couples de conjoints de fait, que ceux-ci soient hétérosexuels ou homosexuels. UN وتم توسيع نطاق المستحقات والالتزامات المماثلة المتاحة لأولاد المتزوجين ليشمل أولاد طرفي الزواج العرفي سواء كانا من الجنسين أو من جنس واحد.
    Des époux comme Homme-Qui-Combat-En-Robe ne se trouvent pas tous les jours. Open Subtitles الرجال المتزوجين الذين يحاربون بملابسهم لا يأتون كل يوم
    Les moyennes régionales concernant la proportion de femmes et d'hommes non célibataires dans la classe d'âge 15-19 ans corroborent ces données. UN وتتفق المتوسطات السائدة في المناطق بالنسبة للنساء والرجال المتزوجين في الفئة العمرية من 15 إلى 19 عاما مع هذه الأنماط.
    Il spécifie que les personnes mariées dans le cadre d'un mariage monogame ne peuvent contracter de mariage polygame. UN وينص المشروع على أن الأشخاص المتزوجين في إطار الزواج بامرأة واحدة لا يمكنهم التزوج من عدة زوجات.
    Les biens que possède un conjoint au moment du mariage continuent de lui appartenir en propre. UN وتظل هذه الملكية لدى الشريكين المتزوجين وقت الزواج ملكية منفصلة.
    Il dispose toutefois que les personnes mariées dans le cadre de mariages monogames ne peuvent contracter de mariages polygames. UN لكن لا يمكن للأشخاص المتزوجين في إطار نظام الزواج من امرأة واحدة التزوج من عدة زوجات.
    Je ne pensais pas que la vie conjugale serait aussi compliquée. Open Subtitles أنا لم أعرف أن حياة المتزوجين ستكون معقدة جدا
    Kate, on se marie dans un mois. Open Subtitles كيت، نحن نحصل على المتزوجين في غضون شهر.
    Se marier une quatrième fois dans la chapelle serait insultant pour les autres mariés. Open Subtitles استخدام الكنيسة لزواجك الرابع سيكون بمثابة اهانة لبقية الأشخاص المتزوجين

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus