"المتعلقة بالرصد" - Traduction Arabe en Français

    • en matière de suivi
        
    • en matière de surveillance
        
    • sur le suivi
        
    • sur la surveillance
        
    • relatives au contrôle
        
    • de contrôle qui
        
    • concernant le suivi
        
    • d'observation
        
    • relatives à la surveillance
        
    • du suivi
        
    • de surveillance de
        
    • en matière de contrôle
        
    • concernant la surveillance
        
    • au titre de la surveillance
        
    • pour le suivi
        
    Un nouveau cadre de suivi, en cours d'élaboration, aidera les départements et les bureaux à appliquer les recommandations en matière de suivi. UN 883 - يجري حاليا تصميم إطار رصد جديد لتقديم دعم أفضل للإدارات والمكاتب في مجال تنفيذ التوصيات المتعلقة بالرصد.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Du fait de la complexité des enjeux, les rapports sur le suivi des plans et des programmes d'action internationaux tendaient à être très généraux. UN وأنه بسبب هذا التشابك، فقد كانت التقارير المتعلقة بالرصد واسعة النطاق هي اﻷخرى.
    Il a été jugé important de revoir les projets d'articles sur la surveillance et la gestion vu les capacités plus ou moins grandes des États à cet égard. UN واعتُبر أن من الهام مراجعة مشاريع المواد المتعلقة بالرصد والإدارة في ضوء تفاوت قدرات الدول في هذا الصدد.
    173. La Directrice exécutive du FNUAP s'est attachée principalement aux questions relatives au contrôle et à l'évaluation, et notamment aux indicateurs. UN ١٧٣ - ركزت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم بما في ذلك المؤشرات.
    51. Le Comité note avec préoccupation que la non-soumission de rapports l'empêche de s'acquitter des fonctions de contrôle qui lui incombent en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 51- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها يعوق أداء اللجنة لمهامها المتعلقة بالرصد بموجب المادة 40 من العهد.
    Les dispositions concernant le suivi de l'application sont importantes pour ce qui est du respect du régime. UN وتكتسي الأحكام المتعلقة بالرصد أهمية في تعزيز الامتثال للنظام.
    La Mission a poursuivi dans tout le Kosovo ses activités d'observation, d'encadrement et de conseil concernant les questions d'état de droit. UN وقد واصلت البعثة تنفيذ أنشطها المتعلقة بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة في مجال سيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو؛ ونفذت أيضا ولايتها التنفيذية.
    15. Les communications relatives à la surveillance de l'environnement ont montré que les techniques de télédétection et les systèmes d'information géographique étaient essentiels pour la surveillance de l'environnement, pour la gestion des catastrophes et pour la cartographie géologique. UN 15- وقد برهنت العروض المتعلقة بالرصد البيئي أن تقنيات الاستشعار عن بعد ونظم المعلومات الجغرافية هي أدوات أساسية لرصد البيئة، وادارة الكوارث، ورسم الخرائط الجيولوجية.
    Le premier jour, les délibérations ont essentiellement porté sur l'expérience en matière de suivi, d'évaluation et de rapports sur la gestion viable des forêts. UN ركز اليوم الأول على التجارب المتعلقة بالرصد والتقييم والإبلاغ بشأن الإدارة المستدامة للغابات.
    Développer sensiblement les compétences nationales en matière de suivi et d'évaluation demeure un des objectifs prioritaires d'ONUSIDA. UN وتظل الزيادة الملموسة في الخبرة المتعلقة بالرصد والتقييم على الصعيد القطري أولوية عاجلة بالنسبة للبرنامج.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Même si ces institutions peuvent être ainsi amenées à formuler des projets tendant à renforcer la promotion et la protection des droits de l'enfant, le Gouvernement ne saurait déléguer aux institutions nationales ses obligations en matière de surveillance. UN وفي حين أن ذلك قد يتطلب من المؤسسة أن تضع مشاريع لتعزيز وحماية حقوق الطفل، فينبغي ألا يؤدي هذا إلى أن تسند الحكومة التزاماتها المتعلقة بالرصد إلى المؤسسة الوطنية.
    Les informations sur le suivi national et l'évaluation de la vulnérabilité sont mises en commun UN تشاطر المعلومات المتعلقة بالرصد على الصعيد الوطني وتقييم أوجه الضعف
    Mesure des résultats : pourcentage de départements et bureaux satisfaits de l'appui reçu pour appliquer les recommandations sur la surveillance UN النسبة المئوية للجهات التي تعرب عن رضاها عما يقدم من دعم لتنفيذ التوصيات المتعلقة بالرصد
    115. La Directrice exécutive du FNUAP s'est attachée principalement aux questions relatives au contrôle et à l'évaluation, et notamment aux indicateurs. UN ١١٥ - ركزت المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان بصفة رئيسية على المسائل المتعلقة بالرصد والتقييم، بما في ذلك المؤشرات.
    79. Le Comité note avec préoccupation que la nonsoumission de rapports l'empêche de s'acquitter des fonctions de contrôle qui lui incombent en vertu de l'article 40 du Pacte. UN 79- وتلاحظ اللجنة بقلق أن عدم تقديم الدول الأطراف لتقاريرها يعوق أداء اللجنة لمهامها المتعلقة بالرصد بموجب المادة 40 من العهد.
    b. Recommandations concernant le suivi et l'exploitation des résultats dans le système des Nations Unies. UN ب - التوصيات المتعلقة بالرصد والمتابعة في منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Bureau a ainsi promu l'intégration des fonctions du suivi et d'évaluation dans le processus de changement en cours au sein du PNUD. UN وشجع مكتب التقييم، في إنجازه لهذه الأهداف، على تحقيق التكامل بين الشواغل المتعلقة بالرصد والتقييم في عمليات التقييم الجارية في البرنامج الإنمائي.
    Examen, par le mécanisme de surveillance, de communication d'informations et d'application effective relatif aux enfants et aux conflits armés, des cas de viol et autres crimes sexuels graves commis contre des enfants. UN تعالج آلية المكتب المتعلقة بالرصد والإبلاغ والامتثال الاغتصاب وغيره من أشكال العنف الجنسي الشديدة ضد الأطفال.
    175. Le FNUAP procède actuellement à un examen et à une révision de ses directives en matière de contrôle et d'évaluation dans le contexte de l'approche-programme en vue de simplifier les directives et de les harmoniser avec celles d'autres organismes. UN ٥٧١ - ويقوم صندوق اﻷمم المتحدة للسكان باستعراض وتنقيح مبادئه التوجيهية المتعلقة بالرصد والتقييم في سياق النهج البرنامجي بغية تبسيط ومواءمة المبادئ التوجيهية مع المبادئ التوجيهية للوكالات اﻷخرى.
    Enfin, la priorité sera accordée aux réclamations concernant la surveillance et l'évaluation de l'environnement. UN وتعطى طلبات التعويض المتعلقة بالرصد والتقييم البيئيين التي يتم إقرارها أولوية أيضا في سداد المبالغ الآنفة الذكر.
    par la Turquie au titre de la surveillance et de l'évaluation 123 UN الجدول 13- المبالغ الموصى بها لمطالبة تركيا المتعلقة بالرصد والتقدير 138
    B. Indicateurs de désertification pour le suivi à long terme : UN باء - مؤشرات التصحر المتعلقة بالرصد الطويل الأجل: توحيد أساليب المشاهدة 34-37 9

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus