Naturellement, Israël est conscient des difficultés et des désaccords concernant le programme de travail. | UN | ومن الطبيعي أن تكون إسرائيل مدركة للصعوبات والخلافات المتعلقة ببرنامج العمل. |
sur le désarmement présentée suivant les recommandations de son Conseil d'administration concernant le programme | UN | على توصيات مجلس أمناء المعهد المتعلقة ببرنامج |
État mis à jour des activités de contrôle relatives au programme < < pétrole contre nourriture > > et à la Commission d'indemnisation des Nations Unies | UN | بيان مستكمل بشأن أنشطة الرقابة المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء ولجنة الأمم المتحدة للتعويضات |
État mis à jour des activités de contrôle relatives au programme < < pétrole contre nourriture > > | UN | استكمال أنشطة الإشراف المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء |
L'aboutissement des négociations sur le programme de Doha pour le développement, attendu depuis trop longtemps, est essentiel. | UN | ويمثل الاختتام الناجح للمفاوضات المتعلقة ببرنامج الدوحة الإنمائي لمنظمة التجارة العالمية أمراً ضرورياً طال انتظاره. |
Stratégie de financement pour le Programme des Nations Unies pour | UN | استراتيجية التمويل المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
De mon côté, je voudrais d'abord souligner que, s'agissant des consultations concernant le programme de travail, celles-ci se sont poursuivies et se poursuivront jusqu'à la fin de notre présidence. | UN | ومن جانبي، أود أن أشدد على أن المشاورات المتعلقة ببرنامج العمل قد تواصلت وسوف تتواصل حتى نهاية فترة رئاستي. |
C'est particulièrement le cas des demandes d'information concernant le programme de déclaration de situation financière ou la protection contre des représailles. | UN | وينطبق هذا القول بصفة خاصة على الاستيضاحات المتعلقة ببرنامج الإقرارات المالية وطلبات الحماية من الانتقام. |
:: Élargir l'accès aux informations et documents utiles concernant le programme d'action; | UN | :: كفالة الحصول بشكل موسع على المعلومات والوثائق المتعلقة ببرنامج عمل إسطنبول |
Textes législatifs et financiers concernant le programme des Nations Unies pour l'environnement et le Fonds pour l'environnement : | UN | النصوص التشريعية والمالية المتعلقة ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة وصندوق البيئة: |
La Commission sera saisie du rapport de la Banque mondiale sur les travaux et les projets concernant le programme de comparaison internationale. | UN | سيعرض على اللجنة تقرير أعده البنك الدولي بشأن الأعمال والخطط المتعلقة ببرنامج المقارنات الدولية. |
Le Département a également joué un rôle crucial dans la coordination de la réponse de l'Organisation aux accusations relatives au programme < < pétrole contre nourriture > > . | UN | وقامت الإدارة أيضا بدور مركزي في تنسيق رد المنظمة العام على الاتهامات المتعلقة ببرنامج النفط مقابل الغذاء. |
L'état fournit les dernières données relatives au programme de délivrance des papiers d'identité, qui a donné des résultats exceptionnels. | UN | ويوفر هذا البيان أحدث البيانات المتعلقة ببرنامج الوثائق الذي أسفر عن نتائج استثنائية. |
Réunion technique sur la Décennie pour la mise au point définitive des recommandations relatives au programme d'action | UN | عقد اجتماع تقني بشأن العقد لوضع الصيغة النهائية للتوصيات المتعلقة ببرنامج العمل |
Ils ont fait de leur mieux pour garantir le succès final de nos travaux sur le programme d'action. | UN | لقد بذلوا قصارى جهدهم لكفالة النجاح النهائي ﻷعمالنا المتعلقة ببرنامج العمل. |
Le document sur le programme démographique des Philippines est joint en annexe N. | UN | والورقة المتعلقة ببرنامج السكان للفلبين مرفقة باعتبارها المرفق نون. |
Stratégie de financement pour le Programme des Nations Unies | UN | استراتيجية التمويل المتعلقة ببرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Le représentant d'Israël a également tenté de déformer les faits relatifs au programme nucléaire pacifique de l'Iran. | UN | وقد حاول الممثل الإسرائيلي أيضاً تشويه الحقائق المتعلقة ببرنامج إيران النووي السلمي. |
Conformément à la stratégie relative au programme de l'Année, des mesures concrètes appropriées doivent être définies à ces niveaux. | UN | وتمشيا مع الاستراتيجية المتعلقة ببرنامج السنة الدولية، يجب تحديد تدابير معينة ملائمة على هذين الصعيدين. |
42. On trouvera ci-dessous quelques exemples d'activités financées par le PNUD au titre du programme d'action. | UN | ٤٢ - وفيما يلي بعض أمثلة اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج العمل التي يدعمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي: |
Notre délégation regrette qu'au fil des ans cette question ait été reléguée au second plan des débats sur un programme de travail de la Conférence du désarmement. | UN | ووفدنا مستاء من تراجع موضوع الشفافية في مسألة التسلح على مدى الأعوام إلى مرتبة ثانوية في المناقشات المتعلقة ببرنامج عمل مؤتمر نزع السلاح. |
Le projet de résolution n'évoque pas les graves risques de prolifération liés au programme nucléaire et balistique de l'Iran. | UN | ومشروع القرار لا يذكر مخاطر الانتشار الخطيرة المتعلقة ببرنامج إيران النووي وبرنامجها للقذائف التسيارية. |
D'autres activités liées au programme élargi d'immunisation seront coordonnées par le bureau sous-régional de Harare. | UN | ومن المتوقع تنسيق مزيد من اﻷنشطة المتعلقة ببرنامج التحصين الموسع عن طريق المكتب دون اﻹقليمي الموجود في هراري. |
Nous nous félicitons des dispositions qui vont être prises au sujet du programme de bourses Hamilton Shirley Amerasinghe, conformément à la proposition antérieure du Conseiller juridique. | UN | ونشيد بالترتيبات المتعلقة ببرنامج زمالات هاميلتون شيرلي أميراسنغ، كما وردت سابقا. |
Il était prêt à examiner cette question plus avant avec le Président exécutif et à étudier les propositions concernant un programme d'action conjoint. | UN | وأعرب عن استعداده لمواصلة مناقشة المسألة مع الرئيس التنفيذي ودراسة المقترحات المتعلقة ببرنامج العمل المشترك. |
Cette contribution entraîne un coût, y compris des besoins non satisfaits de l'UNICEF en matière de programme. | UN | وهذا الإسهام يترتب عليه ضياع فرص عديدة بما يشمل عدم تلبية الاحتياجات المتعلقة ببرنامج اليونيسيف. |
26.1 Le mandat de ce programme découle de la Charte des Nations Unies et des buts et objectifs proclamés par l'Assemblée générale. | UN | ٦٢-١ الولاية المتعلقة ببرنامج نزع السلاح ناشئة عن ميثاق اﻷمم المتحدة ومن اﻷهداف والمقاصد التي أعلنتها الجمعية العامة. |
Le Comité consultatif, faisant observer que le Secrétaire général ne tient pas compte de la totalité des coûts se rapportant au programme de modularisation, juge incomplète l'information présentée dans le rapport. | UN | 266 - وتبرز اللجنة الاستشارية أن الأمين العام لا يَذكر التكاليف الكاملة المتعلقة ببرنامج النمذجة، وتعتبر المعلومات الواردة في التقرير ناقصة. |