"المتعلقة بتحقيق" - Traduction Arabe en Français

    • en faveur de
        
    • en matière d'
        
    • sur la réalisation
        
    • visant à réaliser
        
    • relatives à l'
        
    • liées à la réalisation
        
    • concernant la réalisation
        
    • de la réalisation
        
    • relatifs à la réalisation
        
    La formulation des problèmes spéciaux auxquels les hommes sont confrontés et la participation de ceux-ci aux efforts en faveur de l'égalité des chances suscitent un intérêt croissant. UN ويتزايد الاهتمام بتحديد المشاكل الخاصة التي يواجهها الرجل وبإشراك الرجل في الأعمال المتعلقة بتحقيق تكافؤ الفرصة.
    De même, la place croissante faite au rôle des hommes dans l'action en faveur de l'égalité est aussi un progrès. UN وبالمثل فإن زيادة التركيز على دور الرجل في الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة يمثل خطوة إلى الأمام.
    Le pays a réalisé un progrès important en matière d'institutionnalisation des questions d'équité pour les femmes, comme le prouve la mise en oeuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et d'autres engagements internationaux. UN أحرزت كولومبيا تقدما كبيرا فيما يتعلق بإضفاء الطابع المؤسسي على القضايا المتعلقة بتحقيق المساواة للمرأة، وفقا لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة والالتزامات الدولية اﻷخرى.
    ii) Communication d'informations complémentaires sur la réalisation d'objectifs chiffrés de réduction des émissions pour l'ensemble de l'économie; UN المعلومات التكميلية المتعلقة بتحقيق الأهداف الكمية لخفض الانبعاثات على نطاق الاقتصاد ككل؛
    Selon une longue tradition danoise, les organisations non gouvernementales (ONG) participent très activement aux activités visant à réaliser l'égalité des femmes et des hommes et luttent contre la discrimination fondée sur le sexe et les stéréotypes correspondants. UN جرت التقاليد في الدانمرك منذ أمد طويل على اضطلاع المنظمات غير الحكومية بدور بالغ النشاط في الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين المرأة والرجل ومكافحة التمييز على أساس جنس الشخص والقوالب النمطية.
    Si certains organismes ont alloué des fonds pour cet objectif dans leur budget ordinaire, d'autres ne disposent que de fonds limités, voire d'aucun crédit pour les activités relatives à l'égalité des sexes. UN وفيما يخصص بعض الكيانات موارد مالية في ميزانيته العادية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني، يملك بعضها الآخر موارد مالية محدودة أو لا يملك موارد لدعم الأنشطة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين تحديداً.
    Le renforcement de l'examen ministériel annuel et l'accent mis sur des questions thématiques clefs liées à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) ont permis de faire en sorte que le Conseil économique et social joue un rôle indispensable au sommet consacré aux OMD. UN إن تعزيز الاستعراض الوزاري السنوي وتركيزه على القضايا المواضيعية الرئيسية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية يكفل للمجلس الاقتصادي والاجتماعي القيام بدور حيوي في قمة الأهداف الإنمائية للألفية.
    Si toutes nos attentes concernant la réalisation de nos objectifs n'ont pas encore été satisfaites, nous devons faire encore plus pour mieux coordonner nos efforts afin de trouver de nouveaux mécanismes permettant de régler les problèmes stratégiques. UN وإذا كانت لم تتحقق جميع توقعاتنا المتعلقة بتحقيق أهدافنا، فيجب علينا أن نعمل أكثر لزيادة تنسيق جهودنا الرامية إلى إيجاد آليات جديدة لحل المشاكل الاستراتيجية.
    Ainsi, ce sont les institutions elles-mêmes qui, compte tenu de leurs disciplines, de leur besoins et de leurs directives fondamentales, formulent des mesures en faveur de l'égalité entre les sexes. UN وعلى هذا فإن المؤسسات نفسها هي التي تصوغ التدابير المختلفة المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين وذلك على أساس المقررات والحاجات والمبادئ التوجيهية العامة الخاصة بها.
    Le Comité examine aussi la suite donnée par le Danemark au Programme d'action et observe de près l'activité menée en faveur de l'égalité des sexes dans tous les secteurs de l'ONU. UN وتناقش اللجنة أعمال المتابعة الدولية التي تقوم بها الدانمرك لمنهاج العمل، وتراقب عن كثب الأعمال المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين التي يجري القيام بها في جميع هيئات الأمم المتحدة.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الاستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La stratégie visera également à soutenir les États membres et leurs institutions intergouvernementales dans la mise en place de plates-formes d'action régionales et mondiales en faveur de l'égalité des sexes. UN وستركز الإستراتيجية أيضا على تقديم الدعم للدول الأعضاء ولمؤسساتها الحكومية الدولية في تنفيذ مناهج العمل الإقليمية والعالمية المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La délégation malaisienne tient à souligner à cet égard que l'ONU devrait aider davantage les organisations non gouvernementales à déterminer les besoins des handicapés en matière d'enseignement et de méthodes d'enseignement et continuer à diffuser les Règles pour l'égalisation des chances des handicapés. UN ويحرص وفد ماليزيا على التأكيد في هذا الصدد أنه ينبغي لﻷمم المتحدة أن تقدم مزيدا من المساعدة للمنظمات غير الحكومية من أجل تحديد احتياجات المعوقين في مجال التعليم واﻷساليب التعليمية ومواصلة نشر القواعد المتعلقة بتحقيق فرص متكافئة تساوي الفرص للمعوقين.
    Les budgets tenant compte des sexospécificités constituent un bon outil de mobilisation et d'allocation des fonds publics et permettent de contrôler que les gouvernements ont honoré leurs engagements en matière d'égalité des sexes. UN وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Les budgets tenant compte des sexospécificités constituent un bon outil de mobilisation et d'allocation des fonds publics et permettent de contrôler que les gouvernements ont honoré leurs engagements en matière d'égalité des sexes. UN وتشكل الميزانيات المراعية للمنظور الجنساني أداة هامة لكفالة تعبئة الموارد العامة وإنفاقها، ووضع الحكومات أمام مسؤولياتها إزاء التزاماتها في مجال السياسات المتعلقة بتحقيق المساواة بين الجنسين.
    Des rapports établis à l'échelle nationale sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement serviraient de référence à cet effet. UN وسوف تكون التقارير الوطنية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية مصدرا للمعايير والمقاييس اللازمة في هذا المجال.
    Il fournira notamment des données sur la réalisation des objectifs de parité et de représentation géographique, ainsi que sur toute autre question pertinente, et donnera des avis sur la faisabilité des options envisagées. UN الأمر الذي يشمل، بين جملة أمور، توفير البيانات المتعلقة بتحقيق هدفي تحقيق التوازن بين الجنسين ومراعاة التمثيل الجغرافي وأي بيانات أخرى ذات صلة، وتقديم المشورة بشأن الجدوى.
    Son mandat étant fondé sur la Convention relative aux droits de l'enfant, l'UNICEF fournit les diagnostics nécessaires sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement s'agissant des enfants et de leurs droits. UN وإذ تستند ولايتها إلى اتفاقية حقوق الطفل، تقوم اليونيسيف بتوفير الأدوات التشخيصية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية من أجل الأطفال وإعمال حقوق الطفل.
    On a souligné la nécessité de renforcer la cohérence et la compatibilité des politiques visant à réaliser une croissance durable au plan régional. UN 4 - وجرى التشديد على الحاجة إلى تعزيز الترابط والتساوق بين السياسات المتعلقة بتحقيق النمو المستدام على الصعيد الإقليمي.
    Les responsabilités et les obligations relatives à l'application de cette politique sont clairement définies. UN وتعين السياسة الجديدة بوضوح المسؤوليات والمساءلات المتعلقة بتحقيق تلك السياسة.
    B. Hypothèses et conditions liées à la réalisation des objectifs, et règles de comptabilisation pertinentes UN باء - الافتراضات والشروط المتعلقة بتحقيق هذه الأهداف، بما في ذلك قواعد المحاسبة ذات الصلة
    D'une manière générale, nous sommes d'accord avec la vue d'ensemble décrite dans le rapport sur la situation complexe concernant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier dans la conjoncture internationale actuelle difficile, marquée par la convergence de plusieurs crises internationales. UN وبوجه عام، نحن نتفق مع العرض الشامل للتقرير حول الحالة المعقدة المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة وسط الحالة الدولية الحالية الصعبة، والتي تتسم بتقاطع أزمات دولية متعددة.
    La stratégie aux fins de la réalisation des résultats escomptés comportera les éléments ci-après : UN وتشمل الاستراتيجيات المتعلقة بتحقيق النتائج المتوخاة ما يلي:
    D'autres États membres comme l'Arabie saoudite ont inclus de manière explicite les personnes handicapées dans des plans ou programmes nationaux relatifs à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وقد قامت دول أعضاء أخرى، مثل المملكة العربية السعودية، بإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة تحديدا في الخطط والبرامج الوطنية المتعلقة بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus