EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX concernant la promotion ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME ET DES LIBERTÉS | UN | استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
Le Comité est toujours prêt à contribuer aux discussions sur le renforcement des organes conventionnels. | UN | كما كان لها دائماً مساهمات قدمتها في المناقشات المتعلقة بتعزيز هيئات المعاهدات. |
Il a été dit qu'on voyait mal comment une telle règle contribuerait au mandat du Groupe de travail en matière de promotion de la transparence. | UN | وقيل إنه من الصعب استبانة كيف يمكن لهذا الأمر أن ينهض بولاية الفريق العامل المتعلقة بتعزيز الشفافية. |
Réunion-débat sur la promotion et la protection des droits de l'homme dans le contexte des manifestations pacifiques | UN | حلقة النقاش المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان في سياق الاحتجاجات السلمية |
La rénovation du bâtiment des conférences a été notablement retardée à mi-parcours par des travaux visant à renforcer la sécurité. | UN | ولقد تأخر تجديد مبنى المؤتمرات بدرجة كبيرة في منتصف مرحلة التشييد بسبب التحسينات المتعلقة بتعزيز الأمن. |
:: En maintenant son intégrité et son engagement pour s'acquitter de toutes obligations relatives à la promotion et à la défense de ces droits; | UN | :: الحفاظ على نزاهتها والتزامها في إنجاز جميع الواجبات المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
14. Dans la section V, le rapport traite des dispositions de la résolution concernant le renforcement du système des coordonnateurs résidents. | UN | ٤١ - وفي الفرع ' خامسا ' ، يعالج التقرير أحكام القرار المتعلقة بتعزيز نظام المنسقين المقيمين. |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX concernant la promotion ET LA PROTECTION DES DROITS DE L'HOMME ET DES | UN | استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX concernant la promotion ET | UN | استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الإنسان |
II. EXAMEN DES FAITS NOUVEAUX concernant la promotion ET LA PROTECTION DES DROITS DES PEUPLES | UN | ثانياً - استعراض التطورات المتعلقة بتعزيز وحماية حقوق الشعوب الأصلية، بما في |
Recommandations sur le renforcement des liens entre le G-20 et l'Organisation des Nations Unies | UN | التوصيات المتعلقة بتعزيز تعاون مجموعة العشرين مع الأمم المتحدة |
ii) Avis sur l'utilité et la pertinence des thèmes des ateliers et des décisions sur le renforcement des capacités nationales; | UN | ' 2` التعليقات الواردة بشأن مدى جدوى وأهمية مواضيع حلقات العمل والقرارات المتعلقة بتعزيز القدرات الوطنية |
Recommandation 1 : vers la réalisation des objectifs convenus au plan international en matière de promotion de l'égalité entre les sexes et d'autonomisation des femmes | UN | التوصية 1: نحو تنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة |
en matière de promotion et de protection des droits de l'homme | UN | مذكرة بشأن تنفيذ موريتانيا لالتزاماتها المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها |
Mise en œuvre de 6 projets à effet rapide sur la promotion des droits de l'homme | UN | تنفيذ 6 من مشاريع الأثر السريع المتعلقة بتعزيز حقوق الإنسان |
C. Mesures visant à renforcer la planification | UN | الاجراءات المتعلقة بتعزيز التأهب لمواجهة الكوارث |
2. Autres préoccupations relatives à la promotion et au respect du droit à la liberté d'opinion et d'expression | UN | الشواغل الأخرى المتعلقة بتعزيز واحترام الحق في حرية الرأي والتعبير |
Application des recommandations relatives au renforcement de la sécurité des systèmes informatiques au Secrétariat | UN | تنفيذ التوصيات المتعلقة بتعزيز أمن المعلومات والنظم على نطاق الأمانة العامة |
À cet égard, il a été fait référence à tout un éventail de propositions concernant le renforcement et la réforme du Conseil économique et social. | UN | وفي هذا الصدد أشير إلى مجموعة الاقتراحات المتعلقة بتعزيز وإصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Fédération a aussi organisé depuis 2003 plusieurs projets visant à promouvoir l'éducation morale et civique des jeunes. | UN | ونظم الاتحاد أيضا، منذ عام 2003، سلسلة من المشاريع المتعلقة بتعزيز تربية الشباب الأخلاقية ومسؤوليتهم الاجتماعية. |
Le Portugal reconnaît que la participation des femmes et des hommes sur un pied d'égalité effective et totale à la promotion du désarmement, de la non-prolifération et du contrôle des armes est indispensable pour promouvoir la paix et la sécurité internationales. | UN | وتدرك كوبا أهمية تعزيز مشاركة المرأة في جميع مستويات صنع القرارات، في المؤسسات الوطنية والدولية على السواء ، في المجالات المتعلقة بتعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Les politiques ayant pour objectif de renforcer la surveillance devraient notamment viser à : | UN | وينبغي أن تشمل خيارات السياسات المتعلقة بتعزيز جهود الرصد ما يلي: |
C'est sur cette base que seront définies les orientations de programme pour la promotion des droits des enfants autochtones. | UN | وسيجري وضع مبادئ توجيهية للبرامج المتعلقة بتعزيز حقوق الأطفال المنتمين للشعوب الأصلية استنادا إلى ذلك الإطار. |
Le FNUAP continuera d'appuyer et de promouvoir la prise en main des programmes par les pays et le renforcement des capacités nationales. | UN | وسيواصل الصندوق التركيز على إنجاز برامجه المتعلقة بتعزيز السيطرة الوطنية وبناء القدرات. |
Une des activités à laquelle sera accordée davantage d'importance est celle de la promotion du Bureau du Représentant spécial. | UN | ومن بين المسائل التي تحظى لديه بأقصى قدر من اﻷهمية تلك المتعلقة بتعزيز مكتب الممثل الخاص. |
Ces documents ont soulevé un certain nombre de questions liées à la promotion de l'égalité des sexes et à l'autonomisation de la femme. | UN | وأثارت تلك الوثائق عددا من المسائل المتعلقة بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |