Pour obtenir des renseignements généraux et la documentation portant sur les travaux de la Deuxième Commission, prière de cliquer ici. | UN | للاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية يرجى النقر هنا. |
Pour obtenir des renseignements généraux et la documentation portant sur les travaux de la Deuxième Commission, prière de cliquer ici. | UN | للاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية يرجى النقر هنا. |
conduite d'études et de recherches sur le travail des enfants et supervision des recherches sur le travail des enfants effectuées au sein des directions chargées de la main-d'œuvre; | UN | إجراء الأبحاث والدراسات المتعلقة بعمل الأطفال والإشراف على البحوث الخاصة بعمل الأطفال في مديريات القوى العاملة؛ |
Pour aider à la tâche, une personne recrutée à titre temporaire est chargée de rassembler des informations sur les travaux de l'Assemblée. | UN | وللمساعدة في القيام بهذه التغطية، يوظف شخص في إطار بند المساعدة المؤقتة العامة، لإعداد المواد المتعلقة بعمل الجمعية العامة. |
examen des plaintes relatives au travail des enfants, qui leur sont transmises par les organes officiels, en collaboration avec les directions du travail; | UN | بحث الشكاوى المتعلقة بعمل الأطفال في الحالات التي تكلف بها الإدارة من الجهات الرسمية بالاشتراك مع المديريات؛ |
Le volume II présente de façon méthodique la version finale corrigée des divers documents concernant les travaux de la Commission. | UN | أما المجلد الثاني منها فيقدّم بصورة منهجية النسخة المحررة النهائية من مختلف الوثائق المتعلقة بعمل اللجنة. |
Pour obtenir des renseignements généraux et la documentation portant sur les travaux de la Deuxième Commission, prière de cliquer ici. | UN | للاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية يرجى النقر هنا. |
Pour obtenir des renseignements généraux et la documentation portant sur les travaux de la Deuxième Commission, prière de cliquer ici. | UN | للاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية يرجى النقر هنا. |
Pour obtenir des renseignements généraux et la documentation portant sur les travaux de la Deuxième Commission, prière de cliquer ici. | UN | للاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية يرجى النقر هنا. |
Pour obtenir des renseignements généraux et la documentation portant sur les travaux de la Deuxième Commission, prière de cliquer ici. | UN | للاطلاع على المعلومات والوثائق المتعلقة بعمل اللجنة الثانية يرجى النقر هنا. |
Ils assistent également à des conférences et à des exposés sur le travail du Bureau du Procureur et le Tribunal. | UN | ويحضرون أيضا المحاضرات والعروض القانونية المتعلقة بعمل مكتب المدعي العام والمحكمة. |
La législation sur le travail des enfants devrait être appliquée, les services d'inspection du travail devraient être renforcés et des sanctions devraient être imposées en cas de violation. | UN | وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الأطفال، وتعزيز مفتشيات العمل، وفرض عقوبات في حالات الانتهاك. |
XI. Résolutions de l’Assemblée générale sur les travaux de la Commission | UN | حادي عشر قرارات الجمعية العامة المتعلقة بعمل اللجنة |
Cependant, il constate avec préoccupation qu'il s'agit encore d'une pratique courante et que les lois relatives au travail des enfants ne sont pas pleinement appliquées. | UN | بيد أن اللجنة قلقة لاستمرار تفشي هذه الممارسة ولانعدام الفعالية في إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل الطفل. |
Le Secrétariat présentera en outre un document sur une proposition d'économies concernant les travaux des organes directeurs: | UN | وستُقدِّم الأمانة أيضاً وثيقة عن الوفورات المقترحة المتعلقة بعمل أجهزة تقرير السياسات: |
Celle-ci pourrait être invitée à fournir des statistiques sur les activités de ses principaux organes, y compris les juges. | UN | ويمكن دعوة المحكمة لتوفير المعلومات الإحصائية المتعلقة بعمل أجهزتها الرئيسية، بما في ذلك عمل القضاة. |
Cette retraite avait pour objectif d'établir des liens de collégialité entre les juges et d'examiner les questions relatives aux travaux du Tribunal dans un cadre plus informel. | UN | وكان الغرض من المعتكف تعزيز روح الزمالة بين القضاة ومناقشة المسائل المتعلقة بعمل المحكمة في إطار غير رسمي. |
Il doit encore rendre les mesures pertinentes pour se conformer aux dispositions des instruments internationaux concernant le travail des enfants. | UN | وينبغي لها أيضاً أن تتخذ التدابير المناسبة للامتثال لأحكام الصكوك الدولية المتعلقة بعمل الأطفال. |
Les présidents ont examiné la question du suivi des recommandations de la vingt-deuxième réunion, ainsi que les faits récents relatifs aux travaux des organes conventionnels. | UN | ونظر الرؤساء في متابعة توصيات الاجتماع الثاني والعشرين واستعرضوا التطورات المتعلقة بعمل هيئات المعاهدات. |
— De formuler des propositions visant à modifier la législation relative au fonctionnement des partis et mouvements politiques et des médias; | UN | - وضع مقترحات لتعديل التشريعات المتعلقة بعمل اﻷحزاب والحركات السياسية ووسائل اﻹعـلام. |
1. Questions relatives au fonctionnement futur de l'Institut | UN | ١ - المسائل المتعلقة بعمل المعهد في المستقبل |
Les informations relatives aux activités du Service sont communiquées au public dans le respect de la législation ukrainienne. | UN | وتقدم المعلومات المتعلقة بعمل الهيئة الحكومية للرقابة على الصادرات إلى الجمهور وفقا للقانون الوطني. |
La législation relative au travail des enfants doit être renforcée, les plaintes doivent donner lieu à l'ouverture d'enquêtes et toute violation doit être sévèrement punie. | UN | وينبغي إنفاذ القوانين المتعلقة بعمل اﻷطفال، والتحقيق في الشكاوى، وتوقيع أقصى العقوبات على المخالفين. |
Aujourd'hui, nous voudrions aborder plusieurs points relatifs au travail de la CPI. | UN | ونود اليوم أن نطرح عددا من النقاط المتعلقة بعمل المحكمة. |