Les résultats des intenses délibérations de la Commission sont les suivants : la Commission n'a pu conclure ses travaux sur le point relatif au désarmement nucléaire. | UN | لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي. |
Le Secrétaire général sait bien en effet que la question du programme de travail relatif au désarmement doit être soumise à l'examen et à l'approbation des États Membres. | UN | ويدرك اﻷمين العام تماما أن مسألة برنامج العمل المتعلق بنزع السلاح تحتاج إلى نظر وموافقة الدول اﻷعضاء. |
Ma délégation souhaite la bienvenue à M. Volodymyr Khandogy en tant que nouveau Président du Groupe de travail chargé d'examiner le point de l'ordre du jour relatif au désarmement nucléaire. | UN | ويرحب وفدي بالسيد فولوديمير خاندوجي بوصفه الرئيس الجديد للفريق العامل المعني بمناقشة البند المتعلق بنزع السلاح النووي من جدول اﻷعمال. |
En revanche, pour ce qui est de la question relative au désarmement nucléaire, les résultats sont plus mitigés et, d'une certaine manière, en deçà de nos attentes. | UN | ومن ناحية أخرى تحققت نتائج مختلفة بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي، الذي جاء قاصرا إلى حد ما عن تحقيق توقعاتنا. |
Les membres se souviendront qu'à notre session d'organisation, il a été entendu que les travaux sur le point 4, concernant le désarmement nucléaire, et les travaux sur le point 6, concernant l'examen de la Déclaration faisant des années 90 la troisième Décennie du désarmement, seraient achevés à la session 1995. | UN | ولعل اﻷعضاء يذكرون أنه كان مفهوما، في دورتنا التنظيمية، أن البند ٤ المتعلق بنزع السلاح النووي والبند ٦ الخاص باستعراض اعلان التسعينات العقد الثالث لنزع السلاح سيختتم النظر فيهما في دورة عام ١٩٩٥. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. | UN | تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلا عن الأسلحة التقليدية. |
Nous espérons que l'auteur du projet de résolution sera en mesure de renforcer à l'avenir la composante consacrée au désarmement nu- cléaire. | UN | ونأمل أن يستطيع مقدم المشروع أن يعزز في المستقبل المضمون المتعلق بنزع السلاح النووي. |
Nous avons donc présenté des amendements à ce projet de résolution, non seulement cette année, mais également l'année dernière, pour tenter de remédier au déséquilibre constaté dans le libellé et de le rendre en adéquation avec son titre portant sur le désarmement nucléaire. | UN | لهذا تقدمنا بتعديلات على مشروع القرار ليس هذا العام فحسب، بل في العام الماضي كذلك، محاولين إصلاح اختلال التوازن الذي نراه في المشروع وجعل محتوياته تتواءم حقا مع عنوانه المتعلق بنزع السلاح النووي. |
À l'issue de ces négociations de bonne foi, les accords politiques doivent se concrétiser dans des instruments juridiques multilatéraux qui façonneront le régime juridique international relatif au désarmement en général. | UN | ويجب أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية وأن تترجم الاتفاقات السياسية إلى صكوك قانونية متعددة الأطراف من شأنها أن تصوغ شكلاً للنظام القانوني الدولي المتعلق بنزع السلاح بوجه عام. |
Le Bélarus, le Kazakhstan et l'Ukraine proposent de faire figurer les éléments ci-après dans le rapport de la troisième session du Comité préparatoire de la Conférence de 2000 des Parties au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, au chapitre relatif au désarmement nucléaire. | UN | تقترح أوكرانيا وبيلاروس وكازاخستان أن تدرج في الجزء المتعلق بنزع السلاح النووي فـي تقرير اللجنة التحضيرية لمؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام ٢٠٠٠ العناصر التالية: |
Ma délégation voudrait souligner, en particulier, que la Conférence a jeté quelques bases positives pour nous également, au sein de la Commission du désarmement, bases que nous pouvons utiliser pour parvenir à des résultats concrets, notamment pour ce qui est du point de l'ordre du jour relatif au désarmement nucléaire. | UN | ويود وفد بلدي أن يؤكد بصفة خاصة أن المؤتمر أرسى بعض اﻷسس اﻹيجابية لنا هنا أيضا في هيئة نزع السلاح، ويمكننا أن نستخدمها لتحقيق نتائج ملموسة، وخاصة بالنسبة لبند جدول اﻷعمال المتعلق بنزع السلاح النووي. |
Il a été assigné au TICE un rôle particulier dans le chapitre relatif au désarmement de la Déclaration du Millénaire et, dans la mesure de ses possibilités limitées, la Commission appuie les États dans la mise en œuvre des dispositions pertinentes de la Déclaration du Millénaire. | UN | وقد أُنيط بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية دور خاص في الفصل المتعلق بنزع السلاح من إعلان الألفية. وتقوم اللجنة، في حدود إمكانياتها المحدودة، بدعم الدول في تنفيذ الأحكام المتصلة بإعلان الألفية. |
C'est la raison pour laquelle nous aimerions savoir quelles sont les raisons que la délégation en question peut donner pour expliquer sa situation ou pourquoi elle n'est pas d'accord maintenant avec le point relatif au désarmement nucléaire, qui a été arrêté précédemment au cours des négociations. | UN | وبالتالي نود أن نعرف أسباب عدم موافقة الوفد المعني على البند المتعلق بنزع السلاح النووي، الذي تم الاتفاق عليه سابقا في المفاوضات. |
Les membres se rappelleront que nous avons débattu à fond de la proposition relative au désarmement nucléaire. | UN | ولعل الأعضاء يذكرون أننا ناقشنا الاقتراح المتعلق بنزع السلاح النووي مناقشة مستفيضة. |
C'est bien pour cette raison qu'il a fallu passer tant de temps à indiquer les lacunes et les incohérences entachant la partie du texte relative au désarmement qu'on a appelée décision 6. | UN | وهذا هو بعينه السبب في أنه كان علينا أن نبذل جهدا كبيرا للغاية في اﻹشارة إلى بعض العيوب والمتناقضات الواردة في الجزء المتعلق بنزع السلاح الذي تضمنه ما وصف باﻹجراء ٦. |
À propos de la partie relative au désarmement, ma délégation voudrait réaffirmer qu'elle appuie les efforts déployés par la communauté internationale pour promouvoir davantage la cause du désarmement nucléaire. | UN | وإذ ينتقل وفد بلدي إلى الجزء المتعلق بنزع السلاح، يود أن يبرز تأييده لجهود المجتمع الدولي لزيادة تعزيز قضية نزع السلاح النووي. |
Si un accord peut être trouvé concernant le programme de travail, la Suède participera activement aux réunions officieuses de la Conférence du désarmement au printemps 2004 sur le désarmement nucléaire et utilisera ces réunions pour tenter de relancer, à la Commission du désarmement, les travaux sur le désarmement nucléaire. | UN | وريثما يتم الاتفاق على برنامج عمل، ستشارك السويد بنشاط في الاجتماعات غير الرسمية التي يعقدها مؤتمر نزع السلاح في ربيع عام 2004 بشأن نزع السلاح النووي، وستستخدم هذه الاجتماعات كنقطة انطلاق للعمل المتعلق بنزع السلاح النووي في مؤتمر نزع السلاح. |
Le 19 juillet 2005, la Commission a décidé de modifier la question ii) ci-dessus, à savoir la proposition du Président concernant le désarmement classique. | UN | 9 - وفي 19 تموز/يوليه 2005، قررت الهيئة تعديل البند ' 2` أعلاه، أي اقتراح الرئيس المتعلق بنزع الأسلحة التقليدية. |
7.1 Le texte portant autorisation du programme concernant le désarmement est l'Article premier de la Charte des Nations Unies, aux termes duquel les Nations Unies ont notamment pour but de maintenir la paix et la sécurité internationales. | UN | ٧-١ السند التشريعي لهذا البرنامج المتعلق بنزع السلاح مستمد من المادة ١ من ميثاق اﻷمم المتحدة، التي تعلن أن صون السلم واﻷمن الدوليين هو أحد مقاصد اﻷمم المتحدة. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques. | UN | إن السويد تشارك مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية فضلاً عن الأسلحة التقليدية. |
La Suède prend une part active aux travaux sur le désarmement dans le domaine des armes nucléaires, biologiques et chimiques, ainsi que dans celui des armes classiques et entend par là les traités et instruments pertinents applicables à ces types d'armes. | UN | 30 - تشارك السويد مشاركة نشطة في العمل المتعلق بنزع الأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية، وكذلك الأسلحة التقليدية. ونحن نشير هنا إلى المعاهدات والصكوك ذات الصلة التي تتناول هذه الأنواع من الأسلحة. |
Il est clair pour la coalition pour un nouvel ordre du jour que les prescriptions en matière d'établissement de rapports qui figurent au paragraphe 12 de la section du Document final consacrée au désarmement nucléaire font partie intégrante du libellé du calendrier indicatif dont nous venons de prendre note. | UN | 2 - ومن الواضح لائتلاف جدول الأعمال الجديد أن شروط الإبلاغ الواردة في الفقرة 12 من الجزء المتعلق بنزع السلاح النووي في الوثيقة الختامية هي جزء لا يتجزأ من اللغة المستخدمة في الجدول الزمني الإرشادي الذي أحطنا علما به للتو. |
Chaque année, le projet de résolution portant sur le désarmement nucléaire, qui figure parmi plusieurs projets de résolution de ce type, recueille le plus grand nombre de votes favorables à l'Assemblée générale, 170 l'année dernière, un chiffre record. | UN | وفي كل عام، يحظى مشروع القرار المتعلق بنزع السلاح النووي، وهو واحد من عدة مشاريع قرارات مماثلة، بأعلى عدد من الأصوات المؤيدة في الجمعية العامة، وقد وصل العام الماضي إلى 170 صوتا، وهو أعلى عدد على الإطلاق. |