Dans le secteur II, le démantèlement de l'unité mixte intégrée des Forces armées soudanaises est pratiquement achevé. | UN | وفي القطاع الثاني، أوشك تحرك وحل الوحدات المتكاملة المشتركة التابعة للقوات المسلحة السودانية على الانتهاء. |
Environ 30 % des centres de santé sont en mesure de mettre en œuvre la prise en charge intégrée des maladies infantiles. | UN | ذلك أن حوالي 30 في المائة من المراكز الصحية هي التي في مقدورها تنفيذ الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة. |
Les salles de classe intégrées sont implantées dans des écoles ordinaires et desservent les élèves ayant un type quelconque de besoins particuliers. | UN | وتوجد غرف الدراسة المتكاملة في المدارس العادية لخدمة التلاميذ ممن لديهم أي نوع من أنواع الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Fonds d'affectation spéciale PNUD-Espagne pour un développement intégré et ouvert à tous | UN | الصندوق الاستئماني المشترك بين البرنامج الإنمائي وإسبانيا المخصص للتنمية المتكاملة والشاملة |
aider les groupes touchés à trouver des refuges et leur fournir des soins intégrés; | UN | المساعدة في توفير أماكن لإيواء الفئات المستهدفة وتقديم الرعاية المتكاملة لهم؛ |
Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
Financement de la Mission multidimensionnelle intégrée des Nations Unies pour la stabilisation au Mali | UN | تمويل بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد لتحقيق الاستقرار في مالي |
:: La Stratégie de protection sociale intégrée de l'enfance instituée en 2010; | UN | :: استراتيجية الرعاية الاجتماعية المتكاملة للطفل التي وُضعت في عام 2010؛ |
Plusieurs représentants ont prôné le recours à la gestion intégrée des vecteurs en tant qu'approche globale prévoyant l'élimination du DDT. | UN | وأيد العديد من الممثلين تطبيق الإدارة المتكاملة لناقلات الأمراض باعتبار ذلك نهجاً كلياً يتضمن التخلص من مادة الـ دي. |
On dispose de moyens pour divers types de suivi et de collecte de données, mais ils ne suffisent généralement pas aux évaluations intégrées. | UN | وتوافرت القدرة على الرصد وجمع البيانات بمختلف أنواعهما، لكن تلك القدرة كانت ضعيفة عموما فيما يتصل بالتقييمات المتكاملة. |
Le Mécanisme devrait s'inspirer d'évaluations intégrées faites dans une perspective de gestion. | UN | لذا ينبغي للعملية المنتظمة أن تبني على عمليات التقييم المتكاملة القائمة على الإدارة. |
Intensification des interventions intégrées à fort impact, axées sur les plus exclus et les plus marginalisés | UN | توسيع نطاق التدخلات المتكاملة والعالية الأثر، مع التركيز على أكثر الفئات استبعادا وتهميشا |
Tout montant engagé sera également révisé lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré. | UN | وسيتم أيضا استعراض أي مبلغ ملتزم به خلال استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة. |
Le Comité espère une nouvelle mise à jour sur cette question lors de l'examen à mi-parcours du budget intégré en 2015. | UN | وتنتظر اللجنة مواصلة استكمال المعلومات بشأن هذه المسألة في سياق استعراض منتصف المدة للميزانية المتكاملة في عام 2015. |
Ce plan de travail intégré figure dans le présent document. | UN | وترد خطة العمل المتكاملة المذكورة في هذه الوثيقة. |
:: Renforcement des services intégrés de santé procréative et sexuelle | UN | :: تعزيز الخدمات المتكاملة المتصلة بالصحة الإنجابية والجنسية |
Optimisation des systèmes intégrés d'information sur les drogues | UN | تحقيق المستوى الأمثل للنظم المتكاملة للمعلومات عن المخدرات |
Optimisation des systèmes intégrés d'information sur les drogues | UN | تحقيق المستوى الأمثل للنظم المتكاملة للمعلومات عن المخدرات |
Le produit réalisé a été supérieur aux prévisions du fait de la création de la MINUSMA. | UN | ويُعزى ارتفاع الناتج إلى إنشاء بعثة الأمم المتحدة المتكاملة المتعددة الأبعاد في مالي |
ii) Soutenir, en particulier, le déploiement intégral des observateurs des droits de l'homme de la MINUSMA dans tout le pays; | UN | ' 2` تقديم الدعم، على وجه الخصوص، للنشر الكامل لمراقبي حقوق الإنسان بالبعثة المتكاملة في جميع أنحاء البلد؛ |
Manuel du Système de comptabilité nationale sur l'intégration des comptabilités environnementale et économique | UN | دليل الحسابات القومية بشأن المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة |
La femme et l'enfant figurent au premier rang des priorités dans cette politique intégrale. | UN | وتتبوأ المرأة والطفل صدارة الاهتمامات في هذه السياسة المتكاملة. |
Il a été suggéré que la portée globale de ces instruments complémentaires soit examinée à fond. | UN | واقترح أن يستكشف بصورة كاملة نطاق الشمول العام الذي تتيحه هذه الصكوك المتكاملة. |
Source : Calrecovery Inc. < < California Integrated Waste Management Board > > - 2004 | UN | المصدر: شركة كالريكافاري ' ' هيئة الإدارة المتكاملة للنفايات في كاليفورنيا``، 2004 |
Il m'a toujours manqué un "chez moi"... et la famille parfaite. | Open Subtitles | والعائلة المتكاملة كنت أملك بعض برامج العقل أيضاً |