il a également noté que plusieurs programmes régionaux avaient été prolongés. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن عددا من البرامج الإقليمية مُددت. |
il a également décidé que les États devraient interdire à ces personnes l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire. | UN | وقرر المجلس أيضا أن على الدول أن تعمل على منع دخـــول هــؤلاء الأفـــراد إلى أقاليمها الوطنية أو عبورها. |
Le Comité a également noté l'absence de directives ou de consignes générales régissant les travaux du Groupe. | UN | ولاحظ المجلس أيضا الافتقار إلى مبادئ توجيهية أو إجراءات عمل موحدة لتنظيم أعمال وحدة السفر. |
Les membres du Conseil ont également participé activement au débat. | UN | وشارك أعضاء المجلس أيضا مشاركة حيوية في المناقشة. |
le Conseil sera également saisi des observations générales du Comité des droits de l’homme. | UN | وسيكون معروضا على المجلس أيضا التعليقات العامة للجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
il a aussi noté que les consignes concernant la relance des affaires d'anciens trop-payés n'étaient pas adéquates. | UN | ولاحظ المجلس أيضا عدم كفاية إجراءات متابعة المدفوعات الزائدة المستحقة لفترة طويلة. |
il a également décidé de maintenir la MONUL déployée au niveau que vous aviez recommandé. | UN | وقرر المجلس أيضا إبقاء أوضاع انتشار البعثة عند المستوى الذي أوصيتم به. |
il a également souligné qu'il fallait simplifier les procédures propices à une réduction des tâches de coordination que doivent assumer les autorités nationales. | UN | وشدد المجلس أيضا على الحاجة إلى تبسيط العمليات التي تفضي إلى الحد من أعباء التنسيق الملقاة على عاتق السلطات الوطنية. |
il a également traité des questions comme les tribunaux internationaux et la Cour pénale internationale. | UN | وشملت مناقشة المجلس أيضا مواضيع من قبيل المحاكم الدولية والمحكمة الجنائية الدولية. |
il a également assuré le Conseil que son gouvernement coopérerait pleinement avec la MINUNEP dans l'exécution de son mandat. | UN | وطمأن المجلس أيضا بأن حكومته ستتعاون تعاونا كاملا مع بعثة الأمم المتحدة في نيبال في تنفيذ ولايتها. |
il a également incité l'AJC à intensifier ses activités de prévention du génocide. | UN | وشجع الأمين العام المجلس أيضا على تكثيف عمله المتعلق بمنع الإبادة الجماعية. |
il a également constaté que les indicateurs et les produits étaient imprécis et n'étaient pas mesurables dans plusieurs missions. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن المؤشرات والنواتج، في حالة عدة بعثات، ليست محددة أو قابلة للقياس بالدرجة الكافية. |
Le Comité a également relevé que pas une seule des huit écoles n'avait été réparée, alors même que les matériaux nécessaires avaient été fournis en 1996. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أنه مقابل هدف إصلاح ٨ مدارس لم يتم إصلاح مدرسة واحدة، على الرغم من توفر المواد في عام ١٩٩٦. |
Le Comité a également examiné la gestion des programmes dans les bureaux extérieurs. Ses principales conclusions sont décrites ci-après. | UN | واستعرض المجلس أيضا إدارة البرامج في مختلف المكاتب الميدانية، وترد أدناه تفاصيل النتائج الرئيسية الهامة. |
Le Comité a également examiné la gestion des programmes dans les bureaux extérieurs. Ses principales conclusions sont décrites ci-après. | UN | واستعرض المجلس أيضا إدارة البرامج في مختلف المكاتب الميدانية، وترد أدناه تفاصيل النتائج الرئيسية الهامة. |
Par ailleurs, les membres du secrétariat du Conseil ont également eu des échanges avec les États Membres. | UN | وإضافة إلى ذلك، تبادل موظفو أمانة المجلس أيضا الآراء مع الدول الأعضاء. |
Les membres du Conseil ont également insisté sur l'importance de l'appropriation par le pays et du développement des capacités nationales de consolidation de la paix. | UN | وشدَّد أعضاء المجلس أيضا على أهمية الملكية الوطنية وتطوير القدرة الوطنية في مجال بناء السلام. |
le Conseil sera également saisi de rapports sur les questions suivantes : | UN | وستعرض على المجلس أيضا تقارير عن المسائل التالية: |
il a aussi organisé une manifestation parallèle à la réunion de l'Instance permanente du 28 mai 2009. | UN | ونظم المجلس أيضا نشاطا موازيا في إطار اجتماع المنتدى الدائم المنعقد في 28 أيار/مايو 2009. |
Le Comité a aussi noté que l'UNITAR ne communiquait pas suffisamment avec l'équipe IPSAS du Siège. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن اتصالات المعهد بفريق المقر المعني بتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية لم تكن كافية. |
Les membres du Conseil ont aussi condamné le récent enlèvement d'un travailleur de l'ONU à Mogadishu. | UN | وأدان أعضاء المجلس أيضا عملية الاختطاف التي تعرض لها أحد عمال الأمم المتحدة مؤخرا في مقديشيو. |
le Conseil a également autorisé la consultation de rapports d'audit, dans le respect du principe de confidentialité. | UN | وسمح المجلس أيضا باستعراض تقارير المراجعة الداخلية للحسابات من بعد، مع الاحترام الواجب لمقتضيات السرية. |
Le Comité a par ailleurs noté que les deux derniers contrats n’avaient été approuvés qu’après leur expiration. | UN | ولاحظ المجلس أيضا أن الموافقة على العقدين الثاني والثالث قد تمت بعد انتهاء فترتيهما. |
Les membres du Conseil se sont également dits inquiets du nombre de victimes civiles et de violations des droits de l'homme qui ont été signalés. | UN | وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن قلقهم فيما يتعلق بالخسائر في صفوف المدنيين وانتهاكات حقوق الإنسان التي أُبلغ عنها. |
il a par ailleurs imposé aux personnes et entités agissant en violation de l'embargo sur les armes des restrictions en matière de voyage et le gel de leurs avoirs. | UN | وفرض المجلس أيضا قيودا على سفر الكيانات أو الأشخاص الذين يتصرفون بطريقة تخالف حظر توريد الأسلحة كما فرض تجميد أصولهم. |
Le Conseil d'administration a également décidé de reporter à la deuxième session ordinaire de 1999 l'examen du point 13 de l'ordre du jour sur le FNUAP et les approches sectorielles. | UN | وقرر المجلس أيضا تأجيل النظر في البند ١٣ من جدول اﻷعمال في الجزء المتعلق بصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الذي يتناول النهج القطاعية النطاق، إلى الدورة العادية الثانية لعام ١٩٩٩. |
Le Conseil de sécurité a également demandé à toutes les parties et aux États de la région de coopérer pleinement à cet égard avec moi-même et mon Envoyé personnel. | UN | ودعا المجلس أيضا الطرفين ودول المنطقة إلى التعاون التام معـي ومع مبعوثي الشخصي في هذا الخصوص. |