"المجلس القضائي" - Traduction Arabe en Français

    • le Conseil judiciaire
        
    • du Conseil judiciaire
        
    • le Conseil de la magistrature
        
    • du Conseil de la magistrature
        
    • au Conseil de la magistrature
        
    • Conseil juridique
        
    • au Conseil judiciaire
        
    • la section judiciaire
        
    • Conseil judiciaire de
        
    • Commission judiciaire
        
    • le Conseil supérieur de la magistrature
        
    • la Cour d'appel
        
    le Conseil judiciaire indépendant examinait la nomination des magistrats et toutes les questions connexes. UN وينظر المجلس القضائي المستقل في تعيين القضاة وجميع المسائل ذات الصلة.
    le Conseil judiciaire suprême, présidé par le Sultan, est garant de l'indépendance de l'autorité judiciaire. UN أما المجلس القضائي الأعلى، الذي يترأسه جلالة السلطان، فيقوم بدور ضامن استقلال القضاء.
    Les juges et les présidents des tribunaux sont nommés et révoqués par le Conseil judiciaire. UN ويتولى المجلس القضائي تعيين القضاة ورئيس المحكمة وإعفاءهم من مناصبهم.
    Le mandat des membres du Conseil judiciaire est de cinq ans et nul ne peut être réélu ou nommé pour plus de deux mandats consécutifs. UN ومدة العضوية في المجلس القضائي هي خمس سنوات، ولا يجوز إعادة انتخاب الشخص نفسه أو تعيينه لأكثر من فترتين متتاليتين.
    Les juges sont élus par l'Assemblée nationale sur proposition du Conseil judiciaire qui est un organe spécialisé indépendant. UN ومنصب القاضي دائم، وتنتخب الجمعية الوطنية القضاة بناء على الاقتراح الذي يقدمه المجلس القضائي المتخصص والمستقل.
    le Conseil de la magistrature recrute les juges sur concours et est le seul organe habilité à révoquer un juge. UN ويعين المجلس القضائي القضاة عن طريق مسابقة، وهو الهيئة الوحيدة المخولة عزل القضاة.
    EULEX continuera d'aider le Conseil judiciaire du Kosovo à améliorer ses capacités opérationnelles. UN وستواصل بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم الدعم إلى المجلس القضائي لكوسوفو لتحسين قدراته التشغيلية.
    le Conseil judiciaire a accompli un important travail concernant le système informatique de gestion des affaires et un projet sur la sécurité et l'information des tribunaux. UN وأُنجزت أعمال كثيرة في إطار المجلس القضائي لكوسوفو بشأن نظام معلومات إدارة القضايا وبشأن مشروع أمن المحاكم ومعلوماتها.
    le Conseil judiciaire a publié dans la presse les règles régissant l'élection des candidats à la magistrature. UN وقد نشر المجلس القضائي في الصحافة القواعد التي تنظم انتخاب المرشحين للقضاء.
    À l'issue de l'enquête ordinaire, le Conseil judiciaire doit être saisi du dossier, accompagné d'une requête tendant soit à renvoyer l'affaire en jugement, soit à prononcer le non-lieu. UN عند استكمال التحقيق العادي، يجب إحالة القضية إلى المجلس القضائي مع اقتراح بإحالة القضية إلى المحاكمة أو الإفراج.
    le Conseil judiciaire doit informer le ministre de la mutation d'un juge auprès d'un autre tribunal dans un délai de trois jours à compter de la mutation. UN ويبلغ المجلس القضائي الوزير بنقل القاضي في غضون ثلاثة أيام من نقله إلى محكمة أخرى.
    le Conseil judiciaire du Kosovo a sélectionné les procureurs qui devaient être affectés au nouveau parquet auprès des juridictions d'appel. UN واختار المجلس القضائي في كوسوفو المدعين العامين المحالين إلى مكتب المدعي العام الجديد لمحكمة الاستئناف.
    Conformément à ces lois, le Conseil judiciaire a été doté d'un statut particulier, ses attributions et son personnel ont été étoffés. UN وبموجب هذه القوانين، أصبح المجلس القضائي يتمتع بمركز خاص وزيد عدد اختصاصاته وموظفيه.
    En vertu de la proposition en cours d'examen, le président du tribunal perdra également le pouvoir de désigner trois membres du Conseil judiciaire. UN وبناء على الاقتراح موضع الدراسة، سيفقد رئيس المحكمة أيضاً سلطة تعيين ثلاثة أعضاء في المجلس القضائي.
    Les décisions de la Cour suprême ont force obligatoire en matière de droit du travail, ainsi que celles du Conseil judiciaire fédéral dans les autres domaines. UN وقرارات المحكمة العليا ملزمة في دعاوى قانون العمل، وكذلك قرارات المجلس القضائي الاتحادي في القضايا الأخرى.
    La décision du Conseil judiciaire devrait donc être considérée comme nulle et non avenue. UN لذا ينبغي عدّ قرار المجلس القضائي لاغياً وباطلاً.
    le Conseil de la magistrature se compose du Président de la Cour de cassation, du chef du parquet et du doyen des juges de la Cour suprême. UN وذكرت أن المجلس القضائي يتألف من رئيس محكمة النقض ورئيس النيابة العامة وأقدم قضاة المحكمة العليا.
    Les magistrats de la Cour suprême sont élus par le Congrès national, à la majorité des deux tiers du nombre total des membres, sur proposition du Conseil de la magistrature. UN وينتخب القضاة بواسطة الكونغرس، بأغلبية ثلثي أصوات جميع اﻷعضاء، من قائمة يقدمها المجلس القضائي.
    Conformément au Règlement 2005/52 du 20 décembre 2005, le Conseil judiciaire du Kosovo, succédant au Conseil de la magistrature, a été créé. UN 30 - وعملا باللائحة 2005/52 المؤرخة 20 كانون الأول/ديسمبر 2005، لبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو، أنشئ المجلس القضائي لكوسوفو خلفا لمجلس القضاة والمدعين العامين في كوسوفو.
    Conseil juridique de la Fédération de Russie, Moscou, 1996. UN المجلس القضائي للاتحاد الروسي، موسكو، 1996.
    L'auteur ajoute que, dans son cas, seules deux enquêtes préliminaires ont été menées, sans que l'affaire ne soit soumise au Conseil judiciaire ni portée devant un juge. UN ويقول صاحب البلاغ كذلك إنه لم يجر في قضيته إلا تحقيقان تمهيديان ولم يؤديا إلى مراجعة المجلس القضائي لهما ولا إلى استماع المحكمة له.
    2.7 Le 31 janvier 2000, le substitut du Procureur, après avoir mené sa propre enquête, a déposé une requête auprès de la section judiciaire du tribunal correctionnel recommandant l'acquittement pour chacun des trois policiers. UN 2-7 وفي 31 كانون الثاني/يناير 2000، قام نائب المدعي العام، في أعقاب تحقيق أجراه هو، بتقديم اقتراح إلى المجلس القضائي لمحكمة الجنح أوصى فيه بتبرئة ضباط الشرطة الثلاثة جميعهم.
    Conseil judiciaire de la Fédération de Russie et Académie judiciaire de la Fédération de Russie. UN المجلس القضائي للاتحاد الروسي؛ الأكاديمية القانونية.
    Le mandat de la Commission judiciaire indépendante a donc été abrogé, mais son personnel a été en grande partie transféré au secrétariat du Haut Conseil. UN وترتب على ذلك إنهاء ولاية المجلس القضائي المستقل، بيد أن العديد من موظفي هذا المجلس تم نقلهم إلى أمانة المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين.
    le Conseil supérieur de la magistrature a continué à fonctionner sans budget, ce qui entrave l'exercice de ses attributions, notamment celles relatives à la responsabilisation des juges. UN واستمر المجلس القضائي الأعلى في العمل دون ميزانية، مما أعاق ممارسته لمسؤولياته، بما فيها تلك المتعلقة بمساءلة القُضاة.
    la Cour d'appel a également conclu que le Tribunal départemental avait ignoré un avis d'expert indiquant qu'un examen du carton restant non ouvert pourrait produire un résultat indépendant. UN ورأى المجلس القضائي أيضا أنَّ محكمة المقاطعة تجاهلت رأي خبير يفيد بأنَّ فحص الصندوق الكرتوني المتبقي غير المفتوح يمكن أن يوفّر نتيجة مستقلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus