La décision du Conseil à cet égard ne doit pas être considérée comme créant un précédent. | UN | إلا أنه لا ينبغي أن ينظر إلى قرار المجلس في هذا الصدد باعتباره يرسي سابقة. |
L'efficacité du Conseil à cet égard sera de plus en plus importante si l'on veut exploiter les forces de la mondialisation pour favoriser le progrès économique et social. | UN | وسيتسم دور المجلس في هذا الصدد بفعالية متزايدة في الجهود المبذولة لتطويع قوى العولمة لدعم التقدم الاقتصادي والاجتماعي. |
9. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, de faciliter et de suivre la mise en œuvre du Pacte pour l'Afghanistan, et demande à tous les intéressés de coopérer avec le Conseil à cette fin ; | UN | 9 - يؤكد من جديد على الدور الرئيسي الذي يقوم به المجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق تنفيذ اتفاق أفغانستان وتيسيره ورصده، ويهيب بكل الجهات الفاعلة المعنية التعاون مع المجلس في هذا الصدد؛ |
Nous reconnaissons que le fait que l'on ait eu recours au droit de veto à plusieurs reprises au cours des deux dernières années a causé la paralysie du Conseil dans ce domaine. | UN | ونقر بأن اللجوء إلى استعمال حق النقض عدة مرات في العامين المنصرمين وحدهما كان مسؤولا عن شل عمل المجلس في هذا المجال. |
Le Costa Rica restait résolu à continuer de coopérer avec le Conseil à cet égard. | UN | وتمسكت كوستاريكا بالتزامها بمواصلة العمل مع المجلس في هذا الشأن. |
Les conseils et avis des membres du Conseil en la matière seraient les bienvenus. | UN | ورحبت بالنصائح والتوجيهات من أعضاء المجلس في هذا الصدد. |
La décision du Conseil sur la question figure dans le document ISBA/16/C/13. | UN | 9 - ويرد مقرر المجلس في هذا الصدد في الوثيقة ISBA/16/C/13. |
Pour renforcer le Conseil dans ce rôle, il est souhaitable que ses méthodes de travail soient réformées rapidement. | UN | ولتعزيز المجلس في هذا الدور، يتعين إصلاح أساليب عمله في أسرع وقت ممكن. |
Elle a exhorté toutes les parties à se conformer aux décisions du Conseil à cet égard. | UN | وحثت جميع الأطراف على الامتثال لقرارات المجلس في هذا الصدد. |
Elle a exhorté toutes les parties à se conformer aux décisions du Conseil à cet égard. | UN | وحثت جميع الأطراف على الامتثال لقرارات المجلس في هذا الصدد. |
La décision du Conseil à cet égard ne doit pas être considérée comme créant un précédent. | UN | إلا أنه ينبغي ألا يُنظر إلى قرار المجلس في هذا الصدد باعتباره يرسي سابقة. |
Le soutien du Conseil à cet égard est décisif. | UN | ويعتبر أن دعم المجلس في هذا الشأن أمرٌ حاسم. |
21. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, de faciliter et de suivre la mise en œuvre de la Stratégie de développement national de l'Afghanistan et les programmes prioritaires nationaux et demande à tous les intéressés de renforcer leur coopération avec le Conseil à cette fin de manière à améliorer encore son efficacité; | UN | 21 - يؤكد من جديد الدور المحوري للمجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق وتيسير ومتابعة تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والبرامج الوطنية ذات الأولوية، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة تعزيز تعاونها مع المجلس في هذا الصدد بغية مواصلة تحسين كفاءته؛ |
14. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, de faciliter et de suivre la mise en œuvre de la Stratégie nationale de développement de l'Afghanistan et des programmes prioritaires nationaux, et demande à tous les intéressés de renforcer leur coopération avec le Conseil à cette fin de manière à améliorer encore son efficacité ; | UN | 14 - يعيد تأكيد الدور الرئيسي للمجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والبرامج الوطنية ذات الأولوية وتيسيره ورصده، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة المعنية تعزيز تعاونها مع المجلس في هذا الصدد بغية مواصلة تحسين كفاءته؛ |
21. Réaffirme que le Conseil commun de coordination et de suivi joue un rôle central s'agissant de coordonner, de faciliter et de suivre la mise en œuvre de la Stratégie de développement national de l'Afghanistan et les programmes prioritaires nationaux et demande à tous les intéressés de renforcer leur coopération avec le Conseil à cette fin de manière à améliorer encore son efficacité; | UN | 21 - يؤكد من جديد الدور المحوري للمجلس المشترك للتنسيق والرصد في تنسيق وتيسير ومتابعة تنفيذ استراتيجية التنمية الوطنية لأفغانستان والبرامج الوطنية ذات الأولوية، ويهيب بجميع الجهات الفاعلة ذات الصلة تعزيز تعاونها مع المجلس في هذا الصدد بغية مواصلة تحسين كفاءته؛ |
Les modalités du débat doivent être revues afin de renforcer la capacité d'action du Conseil dans ce secteur important. | UN | وينبغي استعراض الترتيبات الخاصة بهذا الجزء للمضي في تعزيز قدرة المجلس في هذا المجال الهام. |
Nous rendons hommage à l'Ambassadeur du Japon pour avoir efficacement conduit les travaux du Conseil dans ce domaine. | UN | وننوه بممثل اليابان على إدارته الفعالة لعمل المجلس في هذا المجال. |
L'Assemblée aurait tout intérêt à s'inspirer des travaux du Conseil dans ce domaine, notamment pour ses délibérations sur la prévention des conflits armés. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبني على عمل المجلس في هذا المجال، وخاصة في مداولاتها حول منع الصراع المسلح. |
Le Viet Nam condamne énergiquement tous les actes de terrorisme sous toutes leurs formes et dans toutes leurs manifestations, et nous comptons renforcer notre coopération avec le Conseil à cet égard. | UN | وتشجب فييت نام بقوة كل الأعمال الإرهابية بكل أشكالها ومظاهرها، كما أننا نتطلع إلى تعزيز تعاوننا مع المجلس في هذا الصدد. |
On ne peut donc qu'être encouragés par les signes favorables manifestés par le Conseil à cet égard. | UN | ومن ثم فإن مما يشجعنا البوادر اﻹيجابية في داخل المجلس في هذا الصدد. |
Les conseils et avis des membres du Conseil en la matière seraient les bienvenus. | UN | ورحبت بالنصائح والتوجيهات من أعضاء المجلس في هذا الصدد. |
Rappelant toutes les résolutions relatives à la sûreté et la sécurité du personnel humanitaire et à la protection du personnel des Nations Unies, notamment sa résolution 67/85 du 13 décembre 2012, ainsi que la résolution 1502 (2003) du Conseil de sécurité, en date du 26 août 2003, et les déclarations du Président du Conseil sur la question, | UN | وإذ تشير إلى جميع القرارات ذات الصلة بسلامة وأمن العاملين في مجال تقديم المساعــدة الإنسانيــة وحمايــة موظفــي الأمــم المتحــدة، بما فيهــا قرارهــا 67/85 المؤرخ 13 كانــون الأول/ديسمبر 2012، وإلــى قــــرار مجلــس الأمـــن 1502 (2003) المؤرخ 26 آب/أغسطس 2003 وبيانات رئيس المجلس في هذا الصدد، |
L'opération entreprise par le Conseil dans ce pays voisin a démontré que lorsque les principes régissant les opérations de maintien de la paix sont strictement respectés, l'on obtient des succès. | UN | وعمليات المجلس في هذا البلد المجاور تبين أن النجاح يتحقق عندما تحترم بصرامة المبادئ التي تحكم عمليات حفظ السلام. |
Les orientations et directives que peut formuler le Conseil à ce sujet sont manifestement d'une importance très grande. | UN | وتُعتبر الإرشادات والتوجيهات التي قد يصدرها المجلس في هذا الصدد ذات أهمية كبيرة. |
Le Fonds devait certainement faire porter l'essentiel de son aide financière sur les pays qui en avaient le plus besoin, et la Directrice exécutive s'en remettait aux indications que le Conseil lui donnerait en la matière. | UN | ووافقت على ضرورة أن تتركز المساعدة المالية المقدمة من الصندوق على البلدان التي هي في أمس الحاجة اليها، وطلبت ارشادات المجلس في هذا المجال. |
Les mesures adoptées et les observations du Comité à ce sujet sont exposées dans le présent rapport; un état récapitulatif figure en appendice. | UN | ويتضمن التقرير الحالي تفاصيل الإجراءات التي اتخذت وتعليقات المجلس في هذا التقرير كما ورد موجز لها في التذييل. |
Elle a précisé qu'elle y tiendrait compte de toutes les recommandations formulées par le Comité dans le présent rapport et des décisions prises par l'Assemblée sur la base de celui-ci durant la reprise de sa soixante-septième session. | UN | وأفادت أنها، في ذلك التقرير، سوف تراعي جميع التوصيات التي قدمها المجلس في هذا التقرير، وكذلك القرارات التي اتخذتها الجمعية العامة ردا على هذا التقرير في دورتها السابعة والستين المستأنفة. |