Dans les élections régionales, le Tribunal administratif du contentieux offre un recours en justice supplémentaire pour contester les irrégularités. | UN | وفي الانتخابات الإقليمية، توفر المحكمة الإدارية للمنازعات القضائية سبيل انتصاف قانونية إضافية للاعتراض على المخالفات. |
Qui est responsable des irrégularités dans la promotion du développement durable? | UN | من هو المسؤول عن المخالفات في تعزيز التنمية المستدامة؟ |
Certaines infractions sont omises, telles que le non-respect d'une condition mise à l'approbation de la fusion. | UN | كما يوجد إغفال لبعض المخالفات مثل خرق أحد شروط الاندماج عقب الموافقة المشروطة على هذا الاندماج. |
Les infractions à la loi sont punies selon les articles 231, 249 à 253, 263 à 284 de la loi générale sur les douanes et accises; | UN | ويعاقب على المخالفات لهذا القانون بموجب المواد 231 ومن 249 إلى 253 ومن 263 إلى 284 من القانون العام للجمارك والمكوس؛ |
Un téléphone rouge fonctionnant 24 heures sur 24 pour lutter contre des délits douaniers sera bientôt mis en service. | UN | وسيبدأ قريبا تشغيل خط هاتفي مباشر يعمل على مدار اليوم من أجل مكافحة المخالفات الجمركية. |
À ce propos, il a été exprimé la ferme conviction que la convention devrait élargir autant que possible les infraction sous-jacentes. | UN | وفي هذا الصدد، كانت هناك قناعة قوية بأنه ينبغي أن توسع الاتفاقية نطاق المخالفات اﻹسنادية بقدر اﻹمكان. |
Elle procédera également à des investigations concernant des cas précis de faute grave, de fraude et autres violations des normes et règlements. | UN | وثمة مجال آخر للتشديد هو التحقيق في حالات سوء السلوك والاحتيال وغيرهما من المخالفات. |
Selon la source, cette procédure est entachée d'irrégularités. | UN | وبحسب المصدر، فإن القضية تشوبها العديد من المخالفات. |
Cette surveillance est aussi indispensable pour prévenir et déceler les manquements et les irrégularités. | UN | كما أن الرصد ضروري لمنع، واكتشاف، المخالفات اﻹجرائية واﻷنشطة المخالفة للنظم. |
Ces irrégularités violaient les instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme qu’avaient ratifiés tant le Pérou que l’État partie. | UN | وهذه المخالفات تتنافى مع أحكام الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان التي صدقت عليها بيرو والدولة الطرف. |
irrégularités de gestion qui entraînent des pertes financières pour l’Organisation | UN | المخالفات التنظيمية التي تتكبد المنظمة خسائر من جرائها |
Or, il faut à long terme mettre des moyens suffisants au service des capacités d'enquête sur les achats et autres irrégularités. | UN | ومن الضروري ضمان دعم كاف على المدى الطويل للتحقيقات في المخالفات المرتكبة في مجال المشتريات وغيره من المجالات. |
:: Les irrégularités contenues dans les documents utilisés par la fraude commerciale peuvent être dues ou liées à des gens de métier. | UN | :: قد تكون المخالفات الموجودة في المستندات المستخدَمة في الاحتيال التجاري ناشئة عن إخصائيين فنيين أو مرتبطة بهم. |
Les affaires d'infractions étaient entendues par un tribunal spécial présidé par un juge de la Cour suprême. | UN | وتتولى محكمة خاصة يرأسها قاض من المحكمة العليا النظر في المخالفات المرتكبة في هذا الشأن. |
L'article 1897 du Code des infractions administratives notamment prévoit des sanctions en cas de non-respect de l'obligation d'informer: | UN | وبصفة خاصة، تنص المادة 189 من قانون المخالفات الإدارية لجمهورية أرمينيا على المسؤولية عن عدم أداء واجب تقديم المعلومات: |
Il n'existe pas en droit international d'immunité pour ces infractions graves. | UN | ولا توجد حصانة من المسؤولية بموجب القانون الدولي عن هذه المخالفات الجسيمة. |
Pour certaines délégations, il fallait aussi prévoir des sanctions efficaces en cas d'infractions causant une pollution marine et côtière. | UN | كما أكدت وفود أخرى الحاجة إلى فرض عقوبات فعلية عن المخالفات التي تنجم عن التلوث البحري والساحلي. |
Plus de 135 500 mises en demeure d'éliminer ces infractions ont été signifiées. | UN | وتم إصدار أكثر من 500 135 إنذار من أجل تدارك هذه المخالفات. |
Les délits de droit commun relèvent de la compétence de la justice ordinaire. | UN | وتندرج المخالفات العادية في اختصاص المحاكم العادية. |
Éliminer le seuil applicable pour l'infraction d'abus de fonctions, de façon à ce que les abus mettant en jeu des montants inférieurs au seuil ne soient pas érigés en infractions mais fassent l'objet d'une procédure administrative. | UN | :: إلغاء الحد المالي الذي لا تجرَّم دونه عمليات إساءة استغلال الوظيفة بل تعامل معاملة المخالفات الإدارية. إنفاذ القانون |
Cela étant, il est vraisemblable qu'un certain nombre de violations continuent de ne pas être décelées. | UN | وفي هذه الظروف، يرجح أن يستمر عدد من المخالفات دون أن ترصد. |
La ligne directe et l'outil de signalement doivent être maintenant institutionnalisés pour permettre la dénonciation effective d'abus. | UN | يلزم الآن إضفاء الطابع المؤسسي على أداة الاتصال المباشر والإبلاغ لكي تنهض بمهمة الإبلاغ عن المخالفات بفعالية. |
Au cours des derniers mois, le nombre de contraventions concernant des véhicules de la Mission russe avait considérablement augmenté. | UN | وخلال اﻷشهر القليلة الماضية، زاد عدد بطاقات المخالفات الصادرة للسيارات التابعة للبعثة الروسية زيادة كبيرة. |
Le Groupe ne peut exclure que cette pratique, si elle se poursuit sous la nouvelle Administration, donne lieu à d’autres manquements au régime de sanctions. | UN | ولا يمكن للفريق أن يستبعد أن تؤدي هذه الممارسة، إذا ما استأنفتها الإدارة الحالية، إلى مزيد من المخالفات لنظام الجزاءات. |
:: Lanceur d'alerte est le terme désignant une personne qui, de bonne foi, a signalé une faute ou coopéré à un audit ou une enquête dûment autorisés; | UN | :: المبلِّغ عن المخالفات يعني فرد أبلغ بحسن نية عن فعل آثم، أو تعاون مع عملية مراجعة أو تحقيق مرخص بها حسب الأصول. |
Les auteurs des violations recensées par le Comité des commissaires aux comptes ainsi que ceux qui les ont ignorées doivent rendre compte de leurs actes. | UN | وارتأى أنه يجب إخضاع مرتكبي المخالفات التي بينها مجلس مراجعي الحسابات، ومن أغمضوا أعينهم عنها، للمساءلة عن أفعالهم. |
Toutes les inculpations et violations, arrestations, amendes et pénalités payées - pour déterminer si les lois sont bien appliquées | UN | :: جميع المخالفات والانتهاكات وحالات التوقيف والغرامات والعقوبات المدفوعة لتحديد ممارسة عملية الإنفاذ. |
tous les PV ont été remplis par le même flic. | Open Subtitles | كل المخالفات تمت تحريرها من قبل نفس الشرطي |
Il en va de même pour les mécanismes visant à prévenir et à déceler les cas de fraude et de corruption, et toute malversation. | UN | وهذا يشمل أيضاً آليات لمنع الغش والفساد وإساءة استخدام الموارد، والكشف عن هذه المخالفات. |