"المداولة" - Traduction Arabe en Français

    • délibération
        
    • une conférence
        
    • délibéré
        
    • du débat
        
    • la conférence
        
    • délibérations
        
    • débats
        
    • lecture
        
    • le débat
        
    • de débat
        
    Toutefois, lors de notre deuxième séance de délibération, la situation était toujours la même. UN غير أن الحالة بقيت على ما كانت عليه، في المداولة الثانية.
    Après délibération, la Commission a adopté l'article 6 sans modification. UN وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ٦ بدون تغيير.
    Après délibération, la Commission a adopté l'article 12 sans modification. UN وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ١٢ بدون تغيير.
    On a noté, en outre, que toutes les questions examinées lors d'une conférence préparatoire ne concernaient pas nécessairement des détails de procédure. UN وفضلا عن ذلك، لوحظ أنه ليست كل المسائل التي ينظر فيها في المداولة التحضيرية يمكن أن تعتبر تفاصيل اجرائية.
    La procédure écrite et la procédure orale sont closes et l'affaire est à présent en délibéré. UN وهذه القضية استكملت وقائعها الكتابية والشفوية وهي الآن قيد المداولة من جانب المحكمة.
    L'importance du débat sur l'Agenda pour le développement, qui s'ouvre aujourd'hui avec les séances plénières extraordinaires consacrées à ce thème, n'échappe à personne. UN إن أهمية المداولة المتعلقة بخطة للتنمية التي تفتتح اليوم بالجلسات الاستثنائية العامة بشأن هذا الموضوع، معروفة للجميع.
    Il semble que certaines idées soient encore à l'étude et ne puissent donc pas être soumises officiellement à la conférence pour l'instant. UN ويبدو أن بعض الآراء لا تزال في مرحلة المداولة والاستطلاع قبل أن تكون جاهزة لتقديمها رسمياً إلى المؤتمر ليتخذ إجراءً بشأنها.
    Il a été rappelé que la question de la modification substantielle d'un marché n'avait pas été examinée et qu'elle devrait faire l'objet de délibérations futures. UN وأشير إلى أن نقطة التغيير الجوهري في عقد الاشتراء لم تعالج في المداولات وأنها مفتوحة لمزيد من المداولة.
    Les États parties ont été encouragés à apporter leur contribution à l'étude et à participer aux débats. UN ويجري تشجيع الدول الأطراف على أن تسهم في الدراسة وتشارك في المداولة.
    Je vous demande d'en accepter la lecture comme faisant partie de vos délibérations. Open Subtitles وأسألكم أن تقبلوا تصفحّها كجزء من المداولة شكراً لك سيدي
    Après délibération, la Commission a adopté l'article 13 sans modification. UN وبعد المداولة اعتمدت اللجنة المادة ١٣ بدون تغيير.
    Objectif de l'Organisation : Accroître l'efficacité et l'efficience des processus de délibération et de prise de décisions des organes intergouvernementaux et des conférences des Nations Unies UN هدف المنظمة: تعزيز فعالية وكفاءة عمليات المداولة وصنع القرار في الهيئات الحكومية الدولية ومؤتمرات الأمم المتحدة
    Il a adopté à ce sujet la délibération No 6. UN واعتمد تحليل الفريق العامل للشكوى بوصفه المداولة رقم 6.
    À sa vingt-sixième session, le Groupe de travail a adopté la délibération No 5 concernant la situation des immigrants et des demandeurs d'asile. UN وفي دورة الفريق العامل السادسة والعشرين، اعتمد الفريق المداولة رقم 5 فيما يتعلق بحالة المهاجرين وطالبي اللجوء.
    iii) Les ordonnances prises par les États de délibération, les États d'Aurigny ou les Chief Pleas de Sercq; UN ' 3 ' الأنظمة التي تصدرها هيئة المداولة في مجلس ولايات غيرزني ومجلس آلديرني وهيئة دعاوى الحق العام لسارك؛
    Le rapport contient le texte de la délibération no 7 du Groupe de travail, relative à l'internement psychiatrique. UN ويحتوي التقرير على نص المداولة رقم 7 للفريق العامل بشأن الاحتجاز لأسباب تتعلق بالصحة النفسية.
    Le projet de texte sur la prévention du terrorisme, présenté à la Commission parlementaire chargée de la sécurité et de la défense nationales, est toujours en délibération. UN ما زال مشروع قانون جمهورية ليتوانيا بشأن منع الإرهاب الذي قدم إلى اللجنة الوطنية للأمن والدفاع التابعة لبرلمان جمهورية ليتوانيا قيد المداولة.
    On a ajouté qu'une conférence préparatoire pourrait être contre-indiquée si les parties affichaient une attitude peu coopérative, voire conflictuelle. UN وكان ثمة رأي مفاده أن المداولة التحضيرية قد لا تكون مفيدة عندما يبدي الطرفان موقفا يتسم بعدم التعاون أو التحدي.
    On a également proposé de préciser dans le paragraphe que l'invitation à une conférence préparatoire devrait indiquer aussi les questions qui y seraient traitées. UN ودعا اقتراح آخر إلى اﻹشارة إلى أن الدعوة إلى المداولة التحضيرية ينبغي أن تبين أيضا المسائل المراد تناولها في المداولة.
    L'affaire est actuellement en délibéré et l'arrêt devrait être prononcé à l'automne 2005. UN والقضية حالياً قيد المداولة ومن المتوقع أن يصدر الحكم في خريف عام 2005.
    Lors du dialogue tenu à la vingt-deuxième session du Conseil des droits de l'homme, les États ont globalement appuyé les conclusions du débat. UN وفي الحوار التفاعلي المعقود في الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان، أعربت الدول عن دعم عامٍ لاستنتاجات المداولة.
    Selon une autre opinion, le paragraphe 23 devait être supprimé, car il n'entrait pas dans le rôle du tribunal arbitral d'indiquer aux parties qui devrait participer en leur nom à la conférence préparatoire. UN ونادى رأي آخر بحذف الفقرة ٢٣ ﻷنه من غير المناسب أن تقدم هيئة التحكيم إلى الطرفين اقتراحات بشأن من ينبغي أن يشارك في المداولة التحضيرية بالنيابة عنهما.
    Le programme continuera de faciliter le processus de délibérations et de négociations multilatérales. UN وسوف يستمر البرنامج في تسهيل عملية المداولة والتفاوض المتعددة الأطراف.
    Nous avons ici une tradition de débats, de discussions, d'identification des problèmes et de consensus. UN ولدينا هنا تقاليد في المداولة والمناقشة وتحديــد المشكلات وتحقيــق التوافق في اﻵراء.
    Je veux une réaction de Hesselboe ou d'un autre. Avant la 2de lecture. Open Subtitles حاولي ان تحصلي على تعليق من هيسيلبو وياحبذا قبل المداولة الثانية
    Le rapport dont nous sommes saisis est intéressant mais ne fait aucune nouvelle percée dans le débat sur l'Agenda pour le développement mondial. UN والتقرير الحالي جدير بالقراءة، ولكنه لا يقدم جديدا في المداولة بشأن خطة عالمية للتنمية.
    3 jours de débat pour cette loi. C'est bâclé. Open Subtitles المداولة الثالثة استغرقت 3 ايام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus