Jusqu'à présent, nous n'avons rencontré aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms figurant actuellement sur la liste. | UN | لم نواجه حتى الآن أي مشكلة في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء المدرجة حاليا في القائمة. |
Aucun problème ne s'est posé en ce qui concerne les noms et les données d'identification figurant actuellement sur la liste. | UN | لم تواجهنا أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأزمة والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة. |
À ce jour, aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la Liste n'a été enregistré. | UN | لم تلاحظ أية مشاكل أثناء التنفيذ في ما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة. |
Remédier à la qualité insuffisante des données dans Atlas; procéder à une analyse de tous les projets actuellement répertoriés; et recenser ceux qui nécessitent un financement complémentaire | UN | أن يقوم بمعالجة نقاط الضعف في نوعية البيانات في نظام أطلس؛ وبإجراء تحليل لجميع المشاريع المدرجة حاليا في القائمة وتحديد المشاريع التي يتعين إغلاقها، والمشاريع التي تتطلب مزيدا من التمويل |
La Commission de consolidation de la paix a déjà obtenu quelques résultats dans les quatre pays qui figurent actuellement à son ordre du jour. | UN | لقد حققت لجنة بناء السلام بعض النتائج في البلدان الأربعة المدرجة حاليا في جدول أعمالها. |
Le nombre de litiges actuellement inscrits au rôle de la Cour s'élève à 23 et ils portent sur une vaste gamme de questions. | UN | ويبلغ عدد القضايا المدرجة حاليا في جدول أعمال المحكمة 23 قضية تشمل نطاقا متنوعا من المواضيع. |
La Commission devrait aussi adapter son mandat afin d'assurer une approche intégrée du développement social, intégrer les questions sectorielles actuellement inscrites à l'ordre du jour du programme de travail thématique pluriannuel, revoir et moderniser ses méthodes de travail, et chercher des façons créatrices de mettre à contribution des experts indépendants et des représentants de la société civile. | UN | ويتعين على اللجنة أيضا: تعديل ولايتها بغية كفالة نهج متكامل للتنمية الاجتماعية؛ وإدماج المسائل القطاعية المدرجة حاليا في جدول أعمالها في برنامج العمل المواضيعي المتعدد السنوات؛ واستعراض واستكمال أساليب عملها؛ والبحث عن طرق إبداعية تستهدف إشراك خبراء مستقلين وممثلين عن المجتمع المدني في عملها. |
Cette proposition ne tient compte que des clauses qui sont actuellement contenues dans le projet d'accord tel qu'il figure dans le document de travail présenté par le Coordonnateur. | UN | ملاحظة: لا يراعي هذا المقترح سوى الأحكام المدرجة حاليا في مشروع الاتفاق كما ترد في ورقة العمل المقدمة من المنسق. |
La Trinité-et-Tobago n'a rencontré aucun problème d'exécution lié à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste. | UN | لم تصادف ترينيداد وتوباغو أي مشاكل في التنفيذ تتعلق بالأسماء ومعلومات التحقق من الهوية المدرجة حاليا في القائمة. |
Les diverses questions figurant actuellement à l'ordre du jour du Forum — questions qui figurent aussi à l'ordre du jour mondial — sont indiquées dans le communiqué qui a été adopté par les chefs d'État et de gouvernement à la suite de la réunion de Brisbane. | UN | إن مجموعة القضايا المدرجة حاليا على جدول أعمال المحفـل، مدرجـــة كذلك على جدول اﻷعمال العالمي، وهي موضحة في البلاغ الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات عقب اجتماع بريسبان. |
Le Comité consultatif attachait une grande importance aux points figurant actuellement à l'ordre du jour de la Commission du droit international, car ils présentent un intérêt particulier pour ses membres. | UN | وقالت اللجنة الاستشارية إنها تعلق أهمية كبيرة على البنود المدرجة حاليا في جدول أعمال لجنة القانون الدولي، إذ أن لها أهمية خاصة بالنسبة ﻷعضائها. |
Question 3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | السؤال 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل. |
Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل. |
3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهت موريشيوس أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل. |
3. Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يُرجى وصف هذه المشاكل؟ |
Avez-vous rencontré des problèmes d'exécution liés à la présentation des noms et aux informations d'identification figurant actuellement sur la liste? Dans l'affirmative, veuillez décrire ces problèmes. | UN | 3 - هل واجهتكم أي مشاكل في التنفيذ فيما يتعلق بالأسماء والتحقق من المعلومات المدرجة حاليا في القائمة؟ إذا كان الجواب نعم، يرجى وصف هذه المشاكل. |
Au paragraphe 178, le Comité indique que l'UNOPS a accepté, comme il le lui recommandait à nouveau, de faire en sorte que le Centre d'opérations du Pérou procède à une analyse de tous les projets actuellement répertoriés et recense les projets qu'il y a lieu de clôturer. | UN | وفي الفقرة 178، وافق المكتب على التوصية السابقة التي كرر تأكيدها المجلس وهي أن يقوم مركز عمليات بيرو بتحليل جميع المشاريع المدرجة حاليا وتحديد المشاريع التي هي بحاجة إلى أن تقفل. |
Il est en outre proposé de maintenir cinq postes existants d'enquêteurs résidents sur les 20 postes de temporaire qui figurent actuellement au budget. | UN | إضافة إلى ذلك، يُقترح استمرار خمس وظائف حالية يشغلها محققون مقيمون من الوظائف الـ 20 المدرجة حاليا في الميزانية في إطار المساعدة المؤقتة العامة. |
Le < < New deal pour l'engagement dans les États fragiles > > reste sujet à controverse sur le plan politique, mais couvre les six pays actuellement inscrits à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | وظلت الخطة الجديدة للانخراط في مساعدة الدول الهشة مثيرة للجدل من الناحية السياسية، إلا أنها تضم جميع البلدان الستة المدرجة حاليا على جدول أعمال لجنة بناء السلام. |
Elle a notamment recommandé de suivre de près les questions actuellement inscrites à l'ordre du jour du Sous-Comité juridique du Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique, de manière à appuyer les travaux du Sous-Comité. | UN | وأوصى المؤتمر، في ما أوصى، بأن تتابَع بدقة المواضيع المدرجة حاليا في جدول أعمال اللجنة الفرعية القانونية التابعة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية بغية التعاون مع اللجنة الفرعية القانونية في عملها. |
Cela signifie que nous devons continuer à concentrer notre attention sur la situation qui règne dans les pays qui sont actuellement à l'ordre du jour de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ومعنى هذا أننا يجب أن نبقي تركيزنا على الحالة في البلدان المدرجة حاليا في برنامج لجنة بناء السلام. |
:: Répartition en parties égales (les trois classes actuellement prévues dans le Manuel) de la gamme de qualités allant du véhicule blindé de transport de troupes le plus souhaitable au moins acceptable. | UN | :: تقسيم نطاق القيم الفاصل بين أفضل ناقلة مدرعة والحد الأدنى المقبول إلى ثلاثة أجزاء متساوية، أي الفئات الثلاث المدرجة حاليا في دليل المعدات المملوكة للوحدات. |
Dans le même temps, le Groupe a reconnu qu'aucun organe, organisme ou instrument multilatéral n'avait actuellement le mandat ou la capacité d'aborder de manière équilibrée, globale et complémentaire toutes les questions actuellement soulevées au niveau international au sujet de tous les types de forêts. | UN | وفي الوقت نفسه، سلم الفريق بأنه ليس هناك في الوقت الحاضر، أي هيئة أو منظمة أو صك وحيد متعدد اﻷطراف يتمتع بولاية أو قدرة على معالجة جميع المسائل المدرجة حاليا على جدول اﻷعمال الدولي فيما يتعلق بجميع أنواع الغابات، بطريقة متوازنة وكلية ومتداعمة. |