Les cadres statistiques intégrés sont au cœur de FAOSTAT et se composent comme suit : | UN | تشكل الأطر الإحصائية المدمجة أساس قاعدة البيانات الأساسية للمنظمة، وتتألف مما يلي: |
Qu'est-ce que tu sais des circuits logiques intégrés miniaturisés ? | Open Subtitles | حسناً، ما درجة معرفتك بدوائر المنطق المدمجة الصغيرة؟ |
Ces politiques, bien intégrées dans notre système de bien-être général, mettent l'accent sur la protection des enfants et sur l'égalité des sexes. | UN | وتشدد هذه السياسات، المدمجة تماما في نظمنا العامة المتعلقة بالرفاه، على حماية اﻷطفال والمساواة بين الجنسين. |
Des unités intégrées des FARDC ont en outre procédé à de nouveaux enrôlements d'enfants. | UN | وكانت هناك حالات تجنيد أطفال جديدة أيضاً من جانب القوات المدمجة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Budget consolidé de l'Office des Nations Unies contre | UN | الميزانية المدمجة لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة |
i) Le calendrier pour l'élaboration du plan-programme biennal proposé et du projet de budget consolidé de l'UNODC; | UN | `1` الجدول الزمني لإعداد خطة المكتب البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وميزانيته المدمجة المقترحة؛ |
Il conviendrait d'avoir davantage recours, dans la mesure du possible, aux CD-ROM et aux technologies de mémoire flash. | UN | كما ينبغي زيادة استخدام الأقراص المدمجة بذاكرة مقروءة فقط وتكنولوجيا الذاكرة الومضية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
Le Département veillera à ce que les centres intégrés continuent à remplir leur mandat en matière d'information. | UN | كما ستكفل اﻹدارة استمرار المراكز المدمجة في الوفاء بولاياتها اﻹعلامية. |
Une délégation a demandé des détails précis sur la responsabilité des administrateurs et sur le partage des ressources dans les centres intégrés. | UN | وعلى وجه التحديد، طلب أحد الوفود تفاصيل عن قابلية المديرين للمساءلة وتقاسم الموارد في المراكز المدمجة. |
Dans les centres de détention intégrés, des procureurs sont présents et des services de médecine légale sont assurés, afin de constater l'état de santé des détenus. | UN | ويتم تزويد مراكز الاحتجاز المدمجة أيضاً بمحامين وبخدمات الطب الشرعي التي تكون ملحقة بمكتب المدعي العام من أجل تسجيل الحالة الصحية للمحتجزين. |
L'article IV s'appliquerait à tous les aspects du secteur du transport aérien " intégrés " dans l'AGCS. | UN | وتنطبق المادة الخامسة عشرة على جميع جوانب قطاع النقل الجوي " المدمجة " في اتفاق التجارة في الخدمات. |
Les brigades intégrées seraient responsables d'environ 78 % des recrutements d'enfants au sein des FARDC. | UN | ويُزعم إن الألوية المدمجة تتحمل المسؤولية عن حوالي 78 في المائة من حالات تجنيد الأطفال في القوات المسلحة. |
L'appui de la Mission aux unités mixtes intégrées | UN | لم يكن الدعم المقدم من البعثة للوحدات المدمجة المشتركة مرضيا |
La cellule d'appui aux unités mixtes intégrées ne compte pour tout effectif qu'un seul militaire. | UN | ويتكون موظفو خلية دعم الوحدات المدمجة المشتركة من ضابط عسكري واحد فقط. |
i) Le calendrier pour l'élaboration du plan-programme biennal proposé et du projet de budget consolidé de l'UNODC; | UN | `1` الجدول الزمني لإعداد خطة المكتب البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وميزانيته المدمجة المقترحة؛ |
i) Le calendrier pour l'élaboration du plan-programme biennal proposé et du projet de budget consolidé de l'UNODC; | UN | `1` الجدول الزمني لإعداد خطة المكتب البرنامجية المقترحة لفترة السنتين وميزانيته المدمجة المقترحة؛ |
Il demande à l'UNODC de poursuivre ses efforts pour présenter à l'avenir le budget consolidé de l'UNODC sous une forme plus facile à consulter. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية بذل مزيد من الجهود لتوفير وثيقة أيسر قراءة عند تقديم ميزانيات المكتب المدمجة في المستقبل. |
Il conviendrait d'avoir davantage recours, dans la mesure du possible, aux CD-ROM et aux technologies de mémoire flash. | UN | كما ينبغي زيادة استخدام الأقراص المدمجة بذاكرة مقروءة فقط وتكنولوجيا الذاكرة الومضية، حيثما كان ذلك ممكناً. |
En outre, les produits sont de plus en plus disponibles sous d'autres formats tels que des microfiches et des disques optiques compacts. | UN | وقد اتسمت هذه الجهود بزيادة توافر بعض المنتجات في أشكال إضافية مثل البطاقات المجهرية واﻷقراص المدمجة بذاكرة قراءة فقط. |
Par la suite, lors du débat de synthèse, une version consolidée des recommandations leur a été soumise pour examen. | UN | ثمَّ قُدِّم، في الجلسة التلخيصية، مشروع التوصيات المدمجة لكي يستعرضه المشاركون. |
En outre, on a largement convenu que l'unité intégrée chargée de la gouvernance locale devrait continuer à mettre l'accent sur les PMA. | UN | وكان ثمة أيضا اتفاق عام على ضرورة أن تواصل وحدة الإدارة المحلية المدمجة التركيز على أقل البلدان نموا. |
i) Matières, composants, parties et éléments similaires incorporés dans les marchandises importées; | UN | ' ١ ' المواد والمكونات واﻷجزاء واﻷصناف المماثلة المدمجة في السلع المستوردة؛ |
Il comprendra également des renseignements sur le suivi de l'exécution et un récapitulatif des ressources consolidées du Centre de services régional d'Entebbe (Ouganda). | UN | وسيتضمن التقرير أيضا معلومات عن الأداء وموجز للموارد المدمجة لدى مركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي، أوغندا. |
Je crois que c'est la forme conique de la cuvette qui la transforme en amphithéâtre compact. | Open Subtitles | أعتقد أن شكل مخروطي من المرحاض تحولت قبل أن تتحول إلى نوع من المدرج المدمجة. |
Son comportement a changé quand elle a vu le lecteur CD. | Open Subtitles | غيّرت سلوكها في اللحظة التي رأت مشغل الأقراص المدمجة |
:: Il est recommandé que le Pérou envisage la création d'un système unifié de collecte de statistiques consolidées et ventilées; | UN | * يوصى بأن تنظر بيرو في اعتماد نظام موحد من أجل جمع الإحصاءات المدمجة والتفصيلية. |
Rapport initial et deuxième et troisième rapports périodiques combinés des États parties | UN | التقارير الدورية الأول والثاني والثالث المدمجة المقدمة من الدول الأطراف |
696. L'enseignement s'oriente vers un enseignement intégré des enfants handicapés, mais à ce jour, seul un réseau d'écoles spéciales a été constitué. | UN | ولم يجر إنشاء أنظمة أخرى مثل الصفوف المدمجة في المدارس العادية أو إدماج الأطفال العجزة في صفوف عادية، إلا في الوقت الحاضر. |
La fusion des deux entités va en fait éliminer les doubles emplois dans les tâches et les dépenses et rationaliser les travaux de la nouvelle entité unifiée. | UN | وإن دمج الهيئتين سيزيل في الواقع ازدواجية العمل والنفقات، ويبسط عمل الهيئة الجديدة المدمجة. |