La délégation péruvienne se félicite à cet égard de la contribution des forces de police civile des Nations Unies. | UN | وقال إن وفد بيرو مرتاح لمساهمة قوات الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هذا المجال. |
Ensuite, la police civile des Nations Unies a été déployée le long des frontières nord et ouest de la Macédoine. | UN | وبعد ذلك، وزعت الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة على طول الحدود الشمالية والغربية. |
En plus d'un petit groupe de police civile des Nations Unies, près d'un millier de personnes chargées du maintien de la paix se trouvent actuellement dans la région. | UN | وهناك في الوقت الراهن أقل بقليل من ٠٠٠ ١ فرد من أفراد حفظ السلم في المنطقة، بالاضافة الى فريق صغير من الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة. |
J'ai l'intention de nommer M. Alan James Mills (Australie) au poste de chef de la police civile de la MINUTO. | UN | وإني أعتزم تعيين السيد آلان جيمس ميلز، من استراليا، مفوضا للشرطة المدنية التابعة لبعثة اﻷمم المتحدة في تيمور الشرقية. |
Groupe d'appui de la police civile des Nations Unies | UN | فريق دعم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة |
Composition de la Mission de police civile des Nations Unies en Haïti | UN | تشكيل بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة في هايتي |
Composition de la Mission de police civile des Nations Unies | UN | تشكيل بعثة الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة |
i) Mission de police civile des Nations Unies en Haïti | UN | ' 1 ' بعثة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في هايتي |
La MINUSIL et le Secrétariat définissent actuellement ce que seraient les conditions d'opération de la police civile des Nations Unies ainsi renforcée. | UN | وتعكف البعثة والأمانة العامة على وضع مفهوم لعمليات هذا الدور المعزز الذي ستؤديه الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة. |
Des réductions correspondantes pourraient être alors apportées à la composante police civile des Nations Unies. | UN | وسيسمح ذلك في المقابل بإجراء تخفيضات داخل عنصر الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة. |
La police civile des Nations Unies à Abidjan a été également informée par des opérateurs du port que les procédures douanières appropriées n'étaient pas suivies au terminal aux fruits. | UN | وقد قام عاملون في الميناء أيضا بإبلاغ الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة في أبيدجان أن الإجراءات الجمركية السليمة لم تكن تتبع في محطة تحميل الفواكه. |
Dans cette optique, la police civile des Nations Unies a aidé le Service d'aide aux familles à tenir à jour une base de données sur les infractions sexuelles. | UN | وفي هذا الصدد، ساعدت الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة وحدة دعم الأسرة في تعهد قاعدة بيانات بشأن الجرائم الجنسية. |
La police civile des Nations Unies dispense actuellement une formation à environ 180 gardes | UN | لا، تقوم الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة بتدريب نحو 180 من ضباط التنفيذ |
Le déploiement de 170 membres de la police civile des Nations Unies, qui participeront à la formation de la police sierra-léonaise, a débuté; 85 policiers devraient être déployés pour l'instant. | UN | وبدأت عملية نشر 170 من أفراد الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة، حيث ستشارك في تدريب الشرطة السيراليونية؛ ومن المقرر نشر 85 شرطيا في الوقت الراهن. |
Le Groupe de la police civile des Nations Unies conseillerait par ailleurs le Gouvernement dans sa tâche de restructuration de la police et de la gendarmerie nationales. | UN | وستقدم وحدة الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة المشورة للحكومة بشأن إعادة تشكيل الدرك والشرطة الوطنية. |
La police civile de l'APRONUC en a fait de même pour les déplacements terrestres. | UN | وفعلت الشرطة المدنية التابعة للسلطة الانتقالية الشيء نفسه على البر. |
La police civile de la Force surveille ces affaires de près. | UN | وتقوم الشرطة المدنية التابعة لﻷمم المتحدة برصد هاتين الحالتين عن كثب. |
La Police civile de la Force a conservé une excellente réputation pour son équité à l'égard des deux communautés, ce dont a témoigné l'étroite coopération instaurée avec elles. 4.1. | UN | تحتفظ الشرطة المدنية التابعة لقوة الأمم المتحدة بسمعة رائعة بفضل نزاهتها في التعامل مع الطائفتين، بدليل ما تلقاه من درجة عالية من التعاون من كلا الطائفتين. |
L'inspection civile du Ministère de l'intérieur et le ministère public peuvent aussi contrôler les interventions du personnel pénitentiaire. | UN | وبإمكان المفتشية المدنية التابعة لوزارة الداخلية والنيابة العامة أن تراقبا أيضاً أنشطة موظفي السجون. |
Le déploiement de plus de 1 100 policiers civils des Nations Unies a également eu un effet important. | UN | كذلك كان لنشر ما يزيد على 100 1 فرد من الشرطة المدنية التابعة للأمم المتحدة تأثير كبير. |
Selon l'État partie, la Division des droits civils du Ministère de la justice s'emploie à résoudre le problème à l'échelon fédéral, mais les mesures prises à l'échelon des États semblent être insuffisantes. | UN | وحسبما تفيد الدولة الطرف، فإن شعبة الحقوق المدنية التابعة لوزارة العدل تسعى إلى معالجة هذه المشكلة على المستوى الفيدرالي لكنه يبدو أن الإجراءات المتخذة على مستوى الولايات ليست كافية. |
9. Le retrait des autres composantes civiles de l'APRONUC est pratiquement achevé. | UN | ٩ - وقد أكملت العناصر المدنية التابعة للسلطة الانتقالية انسحابها بالفعل. |
En mars 2005, la MINUL a officiellement établi un comité de bien-être du personnel, composé de représentants du personnel civil, du personnel militaire et de la police civile. | UN | وتتألف اللجنة من ممثلي الموظفين تقوم إدارة عمليات حفظ السلام بوضع تدابير إدارية وقائية مناسبة، بالتعاون مع المدنيين، والأفراد العسكريين، والشرطة المدنية التابعة للأمم |
2.6 Le 4 décembre 2006, la chambre judiciaire des affaires civiles du tribunal de la région de Brest a confirmé la décision du tribunal du district et de la ville de Baranovichi. | UN | 2-6 وفي 4 كانون الأول/ديسمبر 2006، أيدت الدائرة القضائية للقضايا المدنية التابعة للمحكمة الإقليمية في بريست قرار محكمة مقاطعة بارانوفيشي ومدينة بارانوفيشي. |
Dans le même temps, j'encourage vivement les autorités civiles des deux parties dans les zones de transition à soutenir ce processus au moyen de l'intégration des administrations prévue dans l'Accord de paix global. | UN | وفي نفس الوقت، أشجع بقوة السلطات المدنية التابعة لكلا الطرفين في المناطق الانتقالية على دعم هذه العملية بإدماج الإدارات على نحو ما نص عليه اتفاق السلام الشامل. |
2.1 Un parti politique peut déposer une demande d'inscription auprès du Groupe des documents civils de l'Administration civile (ci-après dénommée < < Bureau des inscriptions > > ) pour pouvoir opérer en tant que personne morale au Kosovo. | UN | التسجيل 2 - 1 للحزب السياسي أن يتقدم بطلب لتسجيله لدى وحدة الوثائق المدنية التابعة للإدارة المدنية (يشار إليها فيما يلي باسم " مكتب التسجيل " ) لكي يعمل كشخصية اعتبارية في كوسوفو. |
La police civile d'UNAVEM III surveille et contrôle l'entreposage et la garde de toutes les armes rassemblées. | UN | وتقوم الشرطة المدنية التابعة للبعثة بمراقبة تخزين جميع اﻷسلحة والتحفظ عليها، والتحقق من ذلك. |
Je constate également avec satisfaction que le plan relatif au contingent civil de la Mission prévoit une composante droits de l'homme. | UN | وأرحب أيضا بكون الخطة المعدّة للفرقة المدنية التابعة للبعثة تشمل أحكاما بشأن مكون حقوق الإنسان. |