Les trois institutions citées offrent une relation de partenariat avec les centres régionaux et nationaux. | UN | وتقيم المؤسسات الثلاث المشار إليها علاقات شراكة بينها وبين المراكز الإقليمية والوطنية. |
Parallèlement, nos efforts devraient tendre vers le renforcement des traités relatifs aux zones de paix et une redynamisation des centres régionaux. | UN | وفي الوقت ذاته، ينبغي أن نوجه جهودنا إلى تعزيز المعاهدات بشأن مناطق السلام وإعادة تنشيط المراكز الإقليمية. |
Certains centres régionaux ont signalé des difficultés dans la coordination ou la coopération avec les pays de la région. | UN | وأوردت بعض المراكز الإقليمية المصاعب التي تظهر عند التنسيق أو التعاون مع البلدان في المنطقة. |
Ces pays devaient exploiter tous les programmes de formation théorique et pratique prévus dans le cadre des plans élaborés par les centres régionaux. | UN | وينبغي لتلك البلدان أن تستفيد من جميع البرامج التعليمية والتدريبية المنظمة في إطار الخطط التي تضعها المراكز الإقليمية. |
Ce projet a été mené à bien dans cinq villes slovènes, centres régionaux où vit la majorité de la population rom. | UN | وقد نُفِّذ المشروع في خمس مدن في سلوفينيا، وفي المراكز الإقليمية حيث تعيش غالبية سكان طائفة الروما. |
Il a également été indiqué que la Commission serait régulièrement informée des activités des centres régionaux. | UN | وأُشير أيضاً إلى أنَّ اللجنة ستحصل على معلومات منتظمة عن أنشطة المراكز الإقليمية. |
Nous prenons note du rôle important que jouent les centres régionaux et sous-régionaux de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm. | UN | ونحيط علما بأهمية دور المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل والمراكز التابعة لاتفاقية ستوكهولم. |
Nous prenons note du rôle important que jouent les centres régionaux et sous-régionaux de la Convention de Bâle et de la Convention de Stockholm. | UN | ونحيط علما بأهمية دور المراكز الإقليمية ومراكز التنسيق التابعة لاتفاقية بازل ومراكز اتفاقية استكهولم. |
Cette évaluation portera aussi sur les centres régionaux pour l'égalité et la diversité. | UN | وستشارك المراكز الإقليمية في هذا التقييم. |
Il prend également note de la création, dans le cadre du Conseil, d'un réseau de centres régionaux d'assistance aux victimes de discrimination. | UN | وتحيط اللجنة علماً كذلك بإنشاء شبكة من المراكز الإقليمية لمساعدة ضحايا التمييز في إطار المجلس المذكور. |
Les conseillers dans les centres régionaux du programme mondial ont été en première ligne dans la production de ces résultats. | UN | وقد لعب مستشارو البرنامج العالمي في المراكز الإقليمية دورا فعالا في تحقيق هذه النتائج. |
Renforcement des centres régionaux et nationaux pour faciliter et promouvoir les mesures régionales et nationales d'adaptation. | UN | :: تقوية المراكز الإقليمية والوطنية لتيسير وتعزيز إجراءات التكيف الإقليمية والوطنية. |
Instaurer des relations de travail programmatiques avec les centres régionaux et internationaux | UN | إقامة علاقات عمل برنامجية مع المراكز الإقليمية والدولية |
Ces activités sont soutenues par les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU. | UN | وتحظى هذه الأنشطة بدعم المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسِبة إلى الأمم المتحدة. |
L'Assemblée générale était convenue que les centres régionaux devaient continuer à rendre compte au Comité de leurs activités chaque année. | UN | واتفقت الجمعية العامة على أن تواصل المراكز الإقليمية تقديم تقارير عن أنشطتها إلى اللجنة سنويا. |
3. Activités pour 2009-2012 des centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU | UN | 3- أنشطة المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسِبة إلى الأمم المتحدة، في الفترة 2009-2012 |
À cet égard, les centres d'information du Comité, mis en place dans les centres régionaux de formation aux sciences et techniques spatiales affiliés à l'ONU, pourraient jouer un rôle utile. | UN | وفي هذا الصدد، من شأن مراكز المعلومات التابعة للجنة الدولية، التي أنشئت في المراكز الإقليمية لتدريس علوم وتكنولوجيا الفضاء، المنتسبة إلى الأمم المتحدة، أن تؤدّي دورا مناسبا. |
Il est vivement souhaitable que notre commission se penche sur cette question dans le but de conférer aux trois centres régionaux un traitement plus au moins identique. | UN | ومن المستصوب جدا أن تعالج لجنتنا تلك المسألة بغية معاملة المراكز الإقليمية الثلاثة نفس المعاملة تقريبا. |
Les consultations spécialisées, notamment dans le domaine de la santé des femmes et des adolescents, sont limitées aux centres régionaux. | UN | وإتاحة إمكانية استشارة المتخصصين، ولا سيما في مجالات صحة المرأة والمراهقين، محصورة على المراكز الإقليمية. |
Dans les débuts, certains hauts responsables considéraient que le Bureau devait devenir une sorte de centre régional de réflexion prospective et n'avoir qu'un rôle opérationnel limité. | UN | ففي الماضي، كان بعض كبار الموظفين يسوقون حجة مفادها أن المكتب ينبغي أن يصبح نوعا من المراكز الإقليمية للفكر والبحث ويكون دوره التنفيذي محدودا. |
Proposition : Appuyer l'instauration et le bon fonctionnement des cinq pôles régionaux. | UN | المقترح: دعم إنشاء المراكز الإقليمية الخمس وصيانتها باستمرار. |
Un autre représentant a souligné qu'il fallait trouver des solutions concrètes pour résoudre les questions posées par le renforcement des capacités des centres régionaux et de coordination et pour développer la coopération entre ces centres. | UN | وأكّد ممثل آخر على ضرورة إيجاد حلول محدّدة للمسائل من نوع تدعيم قدرة المراكز الإقليمية والتنسيقية وزيادة التعاون معها. |
En fait, il y a eu un dépassement de 52 400 dollars, du fait que la demande de fournitures informatiques et la demande de fournitures diverses dans les postes régionaux du GIP ont été plus élevées que prévu. | UN | وكانت الاحتياجات الفعلية أعلى بمقدار ٤٠٠ ٥٢ دولار بسبب ارتفاع الطلب على لوازم التجهيز الالكتروني للبيانات وارتفاع الطلب على اللوازم من جانب قوة الشرطة الدولية في المراكز اﻹقليمية. |