qui est responsable des irrégularités dans la promotion du développement durable? | UN | من هو المسؤول عن المخالفات في تعزيز التنمية المستدامة؟ |
L'ingénieur responsable du plan-cadre d'équipement a terminé l'évaluation. | UN | فقد أنجز التقييمَ المهندس المسؤول لدى المخطط العام لتجديد مباني المقر. |
Le Conseiller en chef relève directement du représentant spécial du Secrétaire général, responsable désigné pour les questions de sécurité en Iraq. | UN | ويعمل تحت الرئاسة المباشرة للممثل الخاص للأمين العام، الذي يعمل بوصفه المسؤول المكلَّف بشؤون الأمن في العراق. |
Forme de l'accord et entité chargée de le consigner | UN | شكل اتفاق التسوية، والكيان المسؤول عن تسجيل ذلك الاتفاق |
Selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise serait responsable de sa disparition présumée. | UN | وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم. |
Selon les informations reçues, l'armée sri-lankaise serait responsable de sa disparition présumée. | UN | وحسب المعلومات الواردة، الجيش السري لانكي هو المسؤول عن اختفائه المزعوم. |
Le siège social du demandeur est situé au Bureau du ministre responsable aux îles Cook. | UN | ويوجد المكتب المسجّل لمقدم الطلب في مكتب الوزير المسؤول في جزر كوك. |
Cet acte humanitaire responsable prouve le caractère mensonger des allégations selon lesquelles il existerait de prétendus " détenus koweïtiens " en Iraq. | UN | إن هذا التصرف اﻹنساني المسؤول يدل على كذب الافتراءات التي تزعم وجود ما يسمى بالمحتجزين الكويتيين في العراق. |
L'organe responsable au premier chef du maintien de la paix est, sans aucun doute, le Conseil de sécurité. | UN | ومما لا شك فيه أن الجهاز المسؤول في المقام اﻷول عن حفظ السلم هو مجلس اﻷمن. |
Petit déjeuner avec M. Gildas Le Lidec, Ambassadeur de France, et M. G. Porcell, responsable de la coopération technique et culturelle franco-cambodgienne | UN | إفطار مـع السيد غيلـدا لوليديك، سـفير فرنسـا، والسيد غ. بورسيل المسؤول عن التعاون التـقني والثقافي الفرنسي مع كمبوديا |
L'inexécution de cette décision entraîne la destitution du responsable. | UN | وإذا لم يمتثل المسؤول لهذا اﻷمر، يعزل من منصبه. |
Le Comité mixte est responsable des mesures d'administration prises sous son autorité. | UN | ومجلس الصندوق هو المسؤول عن اﻷعمال اﻹدارية التي تنفذ تحت سلطته. |
Les travaux du Comité préparatoire ont fait apparaître constamment une tendance à une participation plus constructive et à une coopération plus responsable. | UN | وقد عكست أعمال اللجنة التحضيرية اتجاها متسقا نحو تحقيق درجة أعلى من المشاركة البناءة ومزيدا من التعاون المسؤول. |
En outre, elle impose aux établissements de santé de désigner une personne chargée de la conservation et de l'accès aux échantillons biologiques. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ينص هذا القانون على أن تحدد المؤسسة الصحية الشخص المسؤول عن حفظ العينات البيولوجية والوصول إليها. |
Si elles ne sont pas appliquées, il est immédiatement demandé aux responsables de rendre des comptes. | UN | والفشل في تنفيذ تلك التعليمات يؤدي إلى محاسبة المسؤول عن الفشل بصورة فورية. |
Le gouvernement a répondu que le magistrat en charge de l'enquête préliminaire contre les policiers finaliserait celle-ci dans quelques semaines. | UN | وردﱠت الحكومة الايطالية بأن القاضي المسؤول عن التحقيق اﻷوﱠلي ضد رجال الشرطة سيستكمل تحقيقه في غضون بضعة أسابيع. |
Le débat a également été enrichi par des discussions informelles avec des experts invités par le Directeur chargé de la CNUCED. | UN | كما أدت المناقشات غير الرسمية مع الخبراء التي دعا إليها الموظف المسؤول عن اﻷونكتاد الى إثراء النقاش. |
— Le fonctionnaire chargé du principal centre de cartes de rationnement, s'il considère que sa demande n'est pas traitée avec la diligence voulue; | UN | ● الموظف المسؤول عن مركز البطاقات التموينية الرئيسي من أجل حل مشكلته إذا ما شعر أن طلبه تأخر إلى درجة مبالغ فيها. |
L'APRONUC n'a pas encore pu déterminer la responsabilité précise de cet acte et l'enquête se poursuit d'urgence. | UN | ولم تتمكن السلطة الانتقالية حتى اﻵن من تحديد المسؤول على وجه الدقة عن هذا العمل والتحقيق مستمر على سبيل الاستعجال. |
Le personnel du bureau d'accueil informera le représentant de l'arrivée de visiteurs. | UN | يقوم الموظف المسؤول في مكتب الزوار بترتيبات الاتصال بعضو الوفد عند وصول الضيف. |
La première est celle où le fonctionnaire national ou le fonctionnaire d'une autre organisation internationale devient agent du BIT. | UN | الحالة الأولى هي أن يصبح المسؤول الوطني أو مسؤول المنظمة الدولية الأخرى من مسؤولي منظمة العمل الدولية. |
Cependant, Israël, fort de sa puissance militaire, maintient sa position irresponsable et refuse la paix. | UN | غير أن إسرائيل تمسكت بسبب قوتها العسكرية بموقفها غير المسؤول ورفضت السلام. |
Le président de chaque assemblée de province est choisi parmi les représentants du parti majoritaire et il dirige l'exécutif local. | UN | ويجري اختيار رئيس كل جمعية مقاطعة من الحزب صاحب الأغلبية، وهو يقوم بدور المسؤول التنفيذي الأول في المقاطعة. |
Je vais faire entrer le médecin qui s'occupe du président. | Open Subtitles | ولهذا, دعونى اُدخل الجراح المسؤول عن حالة الرئيس |