Voici quelques-unes des principales questions auxquelles le rapport tente de répondre: | UN | ومن بين المسائل الرئيسية التي يتناولها التقرير ما يلي: |
principales questions à examiner dans le cadre d'éventuels travaux législatifs sur les PPP | UN | المسائل الرئيسية لأيِّ عمل تشريعي يُضطلع به مستقبلاً بشأن الشراكات بين القطاعين |
L'année prochaine, nous espérons avoir un débat plus ciblé sur les questions clefs. | UN | ونأمل في أن نجري العام القادم مناقشة أكثر تركيزا على المسائل الرئيسية. |
Le Comité intergouvernemental de négociation est donc appelé à résoudre toutes les grandes questions en suspens à sa dixième session. | UN | ولذلك ينبغي على لجنة التفاوض الحكومية الدولية أن تنهي جميع المسائل الرئيسية المعلقة في دورتها العاشرة. |
À notre avis ce sont là les principaux problèmes à résoudre sur une base prioritaire. | UN | هذه، برأينا هي المسائل الرئيسية التي يتعين حلها على أساس من اﻷولوية. |
Nous nous félicitons de la mise en place d'un groupe d'experts chargé d'examiner les questions principales fondamentales pour le rôle futur de l'Organisation. | UN | ونرحب بإنشاء فريق لمناقشة المسائل الرئيسية الأساسية المتعلقة بدور المنظمة في المستقبل. |
Je saisis cette occasion pour expliquer brièvement la position de la Malaisie à propos de ces cinq questions essentielles. | UN | دعوني اغتنم هذه الفرصة لأبرز بخطوط عامة موقف ماليزيا فيما يتعلق بهذه المسائل الرئيسية الخمس. |
Ces questions importantes sont étroitement liées et chacune aura des répercussions sur les autres. | UN | وهذه المسائل الرئيسية مترابطة بشكل وثيق، وسيؤثر كل منها في الآخر. |
Ce dernier examen précédera celui des questions fondamentales que j'ai déjà mentionné. | UN | وسوف يسبق هذا ما أشرت إليه أعلاه من النظر في المسائل الرئيسية. |
La structure du rapport est inchangée et elle reflète les principales questions soulevées durant les délibérations. | UN | وذكر أن التقرير يوافق الشكل المعتاد ويورد المسائل الرئيسية التي أثيرت خلال المداولات. |
Enfin, elle a conclu qu'elle avait mené à bien l'examen des principales questions figurant dans son mandat. | UN | وخلصت فرقة العمل إلى أن الاستعراض الذي أجرته عالج، إلى حد بعيد، المسائل الرئيسية المحددة في اختصاصاتها. |
principales questions à examiner par le Forum intergouvernemental sur les forêts à sa troisième session | UN | المسائل الرئيسية المطروحة للمناقشة في الدورة الثالثة للمنتدى الحكومي الدولي المعني بالغابات |
Je reviens aux trois principales questions à l'examen. | UN | أعود الآن إلى المسائل الرئيسية الثلاث المعروضة علينا. |
Les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة. |
Les questions clefs énoncées dans ce texte portent sur un certain nombre de domaines qui touchent directement l'Afrique. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة. |
La définition des crimes et délits internationaux telle qu’elle ressort de l’article 19 représente assurément l’une des questions clefs de ce sujet. | UN | وقالت إن تعريف الجنايات والجنح الدولية الذي أبرزته المادة ١٩ يمثل بالتأكيد إحدى المسائل الرئيسية في هذا الموضوع. |
La réflexion pourrait notamment porter sur les grandes questions ci-après : | UN | وتشمل المسائل الرئيسية التي يتعين النظر فيها ما يلي: |
Un Conseil de sécurité redynamisé est nécessaire pour traiter des grandes questions qui continuent de perturber les relations internationales contemporaines. | UN | إن تنشيط مجلس الأمن ضروري لمعالجة المسائل الرئيسية التي ما فتئت تعاني منها العلاقات الدولية المعاصرة. |
En outre, les réponses de la direction relatives aux principaux problèmes récurrents mentionnés dans le rapport seront présentées au Conseil dans un document distinct. | UN | علاوة على ذلك، سيقدم رد الإدارة على المسائل الرئيسية والمتكررة الواردة في التقرير إلى المجلس التنفيذي على نحو منفصل. |
Les membres du Conseil ont réitéré leurs positions sur les questions principales intéressant leurs communautés respectives. | UN | وأعاد أعضاء هذا المجلس التأكيد على مواقفهم إزاء المسائل الرئيسية التي تشغل مختلف الطوائف التي يمثلونها. |
Le Secrétaire général a préparé à l'intention du Comité préparatoire un rapport d'ensemble sur les questions essentielles dont sera saisi le Sommet. | UN | وأعد اﻷمين العام لمحة عامة عن المسائل الرئيسية لكي تنظر فيها اللجنة التحضيرية. |
Les nombreuses consultations approfondies qui ont été tenues avec les dirigeants des parties ont montré qu'il subsistait de larges divergences de vues sur des questions importantes. | UN | وقد تبين من المشاورات المتعمقة التي جرت مع قادة اﻷطراف أنه ما تزال هناك بينها أكثر من هوة كبيرة بصدد المسائل الرئيسية. |
Les publications de l'UNICEF traiteront de questions fondamentales au regard de l'enfance et assureront l'échange de données d'expérience concernant l'application des dispositions de la Convention. | UN | وستتناول مطبوعات اليونيسيف المسائل الرئيسية المؤثرة على حقوق الطفل وتبادل الخبرات بشأن تنفيذ الاتفاقية. |
Ce document se doit de contribuer de manière réaliste à régler les grands problèmes qui se posent concernant les armes classiques. | UN | وينبغي لهذه الوثيقة أن تساعد بصورة واقعية على حل المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية. |
Les principaux points débattus dans le cadre des négociations ont été exposés aux participants. | UN | وكانت المسائل الرئيسية التي نوقشت في عملية المفاوضات ذات صلة بالاجتماع. |
Sur ces questions centrales, le rapport est en désaccord avec les précédentes conclusions d'un groupe d'experts nommé par le Conseil des droits de l'homme. | UN | واختلف التقرير بشأن تلك المسائل الرئيسية مع الاستنتاجات السابقة لفريق من الخبراء عيَّنه مجلس حقوق الإنسان. |
Le Secrétaire général avait soulevé des points essentiels qui allaient devoir être intégrés aux prochains objectifs de développement durable. | UN | وقال إن الأمين العام اقترح المسائل الرئيسية والمواضيع التي ستدرج ضمن أهداف التنمية المستدامة القادمة. |
C’est pourquoi seuls quelques-uns des principaux aspects sont brièvement présentés dans les paragraphes qui suivent. | UN | ولذلك لا تتضمن الفقرات التالية إلا عرضا موجزا لبعض من المسائل الرئيسية. |
Les soins apportés aux personnes âgées par la famille et les structures de soutien familial figuraient parmi les principaux sujets examinés. | UN | وكانت رعاية الأسرة للمسنين وهياكل الدعم الأسري من المسائل الرئيسية التي نوقشت. |