En 2010, 65 % des personnes qui se sont présentées au concours pour intégrer le corps diplomatique étaient des femmes. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه كانت نسبة المشاركات في المسابقة الدبلوماسية لعام 2010 حوالي 65 في المائة. |
Comme les années précédentes, le concours était coparrainé par la Commission. | UN | وكما في السنوات السابقة، شاركت اللجنة في رعاية المسابقة. |
Comme les années précédentes, le concours était coparrainé par la Commission. | UN | وعلى غرار السنوات السابقة، شاركت اللجنة في رعاية المسابقة. |
Alors je pense que cette compétition vient juste de devenir compétitive. | Open Subtitles | إذًا أظنّ أن هذه المسابقة أصبحت للتوّ أكثر تنافسية |
Les écoles de tous types et les établissements spécialisés pour les élèves ayant des besoins éducatifs particuliers peuvent participer à ce concours. | UN | ويمكن أن تشارك في المسابقة المدارس من جميع الأنواع والمنشآت التي توفر التعليم للطلاب ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
Le Président du jury du concours était le Professeur Werner Goldschmidt. | UN | وكان مجلس الممتحنين في المسابقة برئاسة الاستاذ ويمر غولدشميت. |
Le prochain concours doit avoir lieu en l'an 2000. | UN | وقد حددت سنة ٠٠٠٢ موعدا لعقد المسابقة التنافسية التالية. |
Digne d'être signalé dans ce contexte est le concours international de femmes compositeurs qui se tient à intervalles irréguliers depuis 1950. | UN | ومن الجدير بالذكر في هذا السياق المسابقة الدولية لمؤلِفات الموسيقى، التي أجريت على فترات غير منتظمة منذ عام٠٥٩١. |
Ce concours permettra d'organiser un réseau de dirigeants autochtones qui mènent des actions de lutte contre la pollution. | UN | وستمكن هذه المسابقة من إقامة شبكة من زعماء الشعوب الأصلية تتولّى تنفيذ أنشطة لمناهضة تلوث البيئة. |
Mon père n'aurait jamais approuvé que je participe à ce concours. | Open Subtitles | ما كان والدي ليقبل أبداً مشاركتي في هذه المسابقة |
Comme si elle avait gagné un concours de beauté chaque jour. | Open Subtitles | الفتاة التي تبدو وكأنها فازت في المسابقة كل يوم. |
Je vais gagner ce concours et vous n'y changerez rien. | Open Subtitles | سوف أفوز بهذه المسابقة. ولا شيء بيدكم لتفعلوه |
Alors, je vais finir ce projet et demain, je remporterai le concours, ça réglera les problèmes que j'ai causés. | Open Subtitles | لذلك سأنهي هذا المشروع و سأربح تلك المسابقة غدا و سأصحح المشكلة التي تسببت فيها |
Et si deux mouches ont la même envergure oculaire, le concours de beauté dégénère en bagarre. | Open Subtitles | لكن هناك مشكلة إن امتلك ذكران كبيران نفس عرض العين تنتقل المسابقة لشجار |
Je lui ai expliqué le concours et la manière de procéder. | Open Subtitles | أحضرتها لأعلمها بأمور المسابقة وكيف نخطط للأمور يمكنها المساعدة |
Alors, Luca bat Robin au concours d'archers et ensuite Dirty Ezio réduit Robin à néant. | Open Subtitles | لوكا سيهزم روبن بهذه المسابقة ثم وايزيو القذر سيمحي روبن عن الوجود |
Tu es si sérieux à propos de Cette compétition, n'est-ce pas? | Open Subtitles | كنت جادا جدا حول هذه المسابقة , ليست لك؟ |
Bon, une minute. Une minute avant le début de la compétition. | Open Subtitles | حسنا دقيقة واحدة دقيقة واحدة قبل أن تبدأ المسابقة |
Ce concours, qui mettra en compétition des projets de recherche sur les technologies spatiales, portera sur le développement de nouvelles techniques de recherche scientifique fondamentale et appliquée, ainsi que de produits commerciaux. | UN | وسوف تتضمن المسابقة استحداث تكنولوجيات للأبحاث العلمية الأساسية والتطبيقية، كما ستتضمن استحداث منتجات تجارية. |
Quand vous vous battrez lors du tournoi, coincez votre adversaire sous le bouclier, le serpent attaque... | Open Subtitles | عندما تقاتل فى المسابقة .. ّ حدد خصمك بأستخدام هذا الدرع ثم .. |
Il faut aussi qu'on prévienne la compagnie au sujet du rodéo. | Open Subtitles | . و يجبُ أيضاً أن نعلم الشركة بشأن المسابقة |
La manifestation s'est déroulée sous l'autorité de Yasser Arafat et de son ministère de la jeunesse et des sports. | UN | ولقد تم تنظيم المسابقة الرياضة تحت سلطة ياسر عرفات ووزارته للشباب والرياضة. |
Mais les subventions sont incertaines suite aux réductions de budget. | Open Subtitles | جائزة المسابقة لم تتحدد بعد بسبب عدة أشياء |
Les élèves des écoles primaires et secondaires du pays ont participé à l'appel d'offres. | UN | وشارك تلاميذ المدارس الابتدائية والثانوية في جمهورية صربيا في هذه المسابقة. |
Il comprend sept catégories et le résultat sera proclamé en 2013 à l'occasion de la Journée internationale de la femme. | UN | وتقام المسابقة في سبع فئات، وسيتم الإعلان عن النتائج في عام 2013 في سياق الاحتفال باليوم العالمي للمرأة. |