D'autres prennent en charge le surcroît de dépenses occasionné, tandis que les autres L'imputent au voyageur. | UN | وتقوم منظمات أخرى بتغطية التكاليف الإضافية المتكبدة، بينما تقوم المنظمات الأخرى باستعادة هذه التكاليف من المسافر. |
D'autres prennent en charge le surcroît de dépenses occasionné, tandis que les autres L'imputent au voyageur. | UN | وتقوم منظمات أخرى بتغطية التكاليف الإضافية المتكبدة، بينما تقوم المنظمات الأخرى باستعادة هذه التكاليف من المسافر. |
Les prophéties racontent que le voyageur aurait un puissant ennemi. | Open Subtitles | النبوءات تذكر أن المسافر سيكون لديه خصم قوي |
Si nécessaire, le Passager est emmené dans une pièce à part pour un entretien. | UN | وإذا اقتضى الأمر فإن المسافر يؤخذ إلى غرفة حيث يجري استجوابه. |
Le montant de L'amende sera porté à 3 000 dollars si le Passager n'est pas refoulé dans les 72 heures. | UN | ويرتفع مبلغ الغرامة إلى 000 3 دولار أمريكي إذا لم يتم ترحيل المسافر غير المقبول في غضون 72 ساعة. |
Il n'est plus accordé de dérogation au motif que L'intéressé est âgé; | UN | ولا يعتبر تقدم سن المسافر مبررا كافيا للإذن بالاستثناء؛ |
La circulation des personnes est strictement réglementée : les voyageurs doivent obtenir un certificat pour pouvoir se rendre d'un endroit du pays à un autre. | UN | فهناك قيود صارمة على تنقل الأشخاص. ولا بد للشخص المسافر من الحصول على شهادة للتنقل من منطقة في البلد إلى منطقة أخرى. |
Des conditions de voyage plus favorables peuvent être appliquées en fonction du rang du voyageur, de la durée du voyage et de son objet. | UN | ويجوز استخدام درجات أعلى وفقا لرتبة المسافر ومدة الرحلة والغرض من السفر. |
Certains États Membres ont indiqué qu'ils ne font aucune distinction quant au grade, à la classe ou au rang du voyageur lorsqu'ils fixent les conditions de voyage. | UN | وذكر بعض آخر من الدول اﻷعضاء أنه لا يميز في تحديد درجات السفر على أساس مرتبة المسافر أو رتبته أو درجته. |
En pareil cas, aucun paiement ne sera versé au voyageur. | UN | وفي مثل هذه الحالات، لا يتلقى المسافر أي مدفوعات. |
La description de chacune des unités de bagages enregistrées était consignée sur L'ordinateur de L'aéroport et la liste des bagages de chaque voyageur inscrite sur le billet d'avion de celui-ci. | UN | وكانت جميع أمتعة المسافرين تدرج في حاسوب المطار فضلا عن إدراجها على تذكرة المسافر. |
Cela exclut aussi les biens achetés par un voyageur pour les revendre dans son économie ou ailleurs. | UN | كذلك تستبعد السلع التي يشتريها المسافر لإعادة بيعها في اقتصاده هو أو في أي اقتصاد آخر. |
V : Nom du voyageur affiché sur le site Web jusqu'à son retour | UN | السفر: اسم المسافر موضوعا على الإنترنت لحين العودة |
Des dérogations peuvent également être accordées lorsque le voyageur est âgé et que les conditions de voyage normalement prévues seraient trop éprouvantes; | UN | ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛ |
Des dérogations peuvent également être accordées lorsque le voyageur est âgé et que les conditions de voyage normalement prévues seraient trop éprouvantes; | UN | ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛ |
Des dérogations peuvent également être accordées lorsque le voyageur est âgé et que les conditions de voyage normalement prévues seraient trop éprouvantes; | UN | ويجوز أن تمنح الاستثناءات أيضا عندما يكون المسافر متقدما في السن ويمكن أن يكون لسفره بالدرجة العادية أثر ضار بصحته؛ |
Tout devrait être mis en oeuvre pour éviter que le Passager clandestin soit retenu à bord d'un navire. | UN | وينبغي بذل جميع الجهود لتجنب الحالات التي تتطلب احتجاز المسافر خلسة على ظهر سفينة مدة غير محددة. |
La principale nouveauté consiste dans le fait que ce contrôle s'effectue par une fishe unique à garder par le Passager et à remettre au départ et au retour. | UN | وما استجد أساسا هو أن هذه الرقابة تتم من خلال بطاقة خاصة يحتفظ بها المسافر ويقدمها عند سفره ووقت عودته. |
Lorsque des passagers débarquent en Australie, il suffit de saisir manuellement ou par balayage optique le numéro de leur visa ou de leur passeport pour vérifier que le visa a bien été délivré au Passager concerné. | UN | وعندما يصل المسافرون إلى استراليا، فإن القيام بالمسح الضوئي للتأشيرات أو أرقام جوازات السفر أو إدخالها بصورة يدوية في قواعد البيانات يؤدي إلى تثبيت صحة صدور الوثائق إلى المسافر. |
Il n'est plus accordé de dérogation au motif que L'intéressé est âgé; | UN | ولا يعتبر تقدم سن المسافر مسوّغاً كافيا للإذن بالاستثناء؛ |
Ils peuvent être achetés par les voyageurs eux-mêmes ou pour leur compte, ou leur être fournis sans contrepartie. | UN | وقد يدفع المسافر أثمان هذه السلع والخدمات، أو تدفع نيابة عنه أو تقدم إليه دون مقابل. |
L) Les fonctionnaires qui prennent leur congé dans les foyers sont tenus de passer au moins deux semaines dans leur pays d'origine, non compris les délais de route. | UN | " )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي في وطنه ما لا يقل عن أسبوعين، لا يشملان الوقت الذي يستغرقه السفر. |
- Elle se tape L'auto-stoppeur. | Open Subtitles | هي تعاشر الرجل المسافر |
Le fonctionnaire pourra ainsi entrer dans les locaux du nouveau lieu d'affectation sans que ni lui ni le nouveau lieu d'affectation n'aient à intervenir. | UN | وعندها يمكن أن يسمح للمسافر بالدخول إلى مركز العمل المقصود من دون حاجة إلى إجراء آخر سواء من جانب المسافر أو مركز العمل المقصود. |