"المسلحين" - Traduction Arabe en Français

    • armés
        
    • armé
        
    • armées
        
    • armes
        
    • armée
        
    • tireurs
        
    • militants
        
    • insurgés
        
    • assaillants
        
    • tireur
        
    • activistes
        
    • milice
        
    • tueurs
        
    Trois des colons, armés de fusils et de pistolets, ont tiré, devant les soldats qui se tenaient à quelques mètres de là. UN فأطلق ثلاثة من المستوطنين المسلحين ببنادق ومسدسات النار في حين وقف الجنود على بُعد أمتار لا يحركون ساكنا.
    La population a une conception erronée du rôle et des attributions des observateurs militaires non armés, qu'il est difficile de corriger. UN وهناك سوء فهم يصعب تصحيحه لدور المراقبين العسكريين غير المسلحين وما يمكن وما لا يمكن لهم القيام به.
    Cette nuit-là, six hommes masqués et armés se sont introduits de force chez Suzette. UN وفي تلك الليلة داهم ستة من الرجال المسلحين والمقنعين منزل سوزيت.
    OK, un groupe armé a pris le contrôle de la clinique. Open Subtitles حسنا, مجموعه من الرجال المسلحين أستولوا على المركز الطبى.
    Des centaines de personnes armées ont occupé des installations militaires et civiles, pris des otages et tué des dizaines de personnes. UN وثمة مئات من الأشخاص المسلحين قد احتلت مرافق مدنية وعسكرية، وقامت بأخذ الرهائن وقتلت عشرات من الأفراد.
    Deux maoïstes non armés, qui n'avaient pas réussi à s'échapper, auraient été placés en garde à vue par la police. UN وتفيد التقارير أيضاً بأن اثنين من الماويين غير المسلحين كانوا قد تمكنوا من الهرب احتجزوا من قبل رجال الشرطة.
    ii) D'avis technique, d'assistance ou de formation liés aux activités militaires de personnels armés sous le contrôle des Taliban; UN `2 ' المشورة الفنية أو المساعدة أو التدريب في مجال الأنشطة العسكرية للأفراد المسلحين العاملين تحت سيطرة الطالبان؛
    Ces chiffres seraient sensiblement plus élevés s'ils incluaient les coûts des conflits armés majeurs qui se déroulent en Afghanistan et en Iraq. UN ومن شأن هذه التقديرات أن تكون أعلى بكثير إذا ما شملت التقديرات تكاليف الصراعين المسلحين الكبيرين في أفغانستان والعراق.
    Dans l'ouest, des affrontements graves auraient actuellement lieu entre forces gouvernementales et opposants armés. UN وفي الغرب، وردت تقارير عن اشتباكات مستمرة وخطيرة بين القوات الحكومية والمعارضين المسلحين.
    Supermarché Hastings, on a deux hommes armés, Peut être plus. Open Subtitles متجر هاستنجز يوجد إثنين من المسلحين ربما أكثر
    C'est plein de soldats armés, et il y a des civils. Open Subtitles وهو يعج بالجنود المسلحين وهنالك مدنيين في كل مكان
    A Beit Guvrin, deux ou trois hommes armés de pistolets ont blessé par balle deux inspecteurs qui étaient en train d'examiner des produits agricoles destinés à la vente en Israël. UN وفي بيت غورين، أطلق إثنان أو ثلاثة من الرجال المسلحين بالمسدسات النار على مفتشين زراعيين فأصابوهما بجروح، عندما كانا يفحصان النتاج المزمع بيعه في اسرائيل.
    Il ne reste que quelques centaines d'hommes non armés qui s'occupent des hôpitaux militaires et des questions administratives et qui seront bientôt rapatriés. UN ولم يبق سوى بضعة مئات من الجنود الروس غير المسلحين للعناية بالمستشفيات العسكرية وللقيام بواجبات إدارية أخرى.
    Ces officiers non armés, qui forment le Groupe d'observateurs au Liban, sont placés sous le contrôle opérationnel du commandant de la FINUL. UN ويشكل هؤلاء الضباط غير المسلحين فريق مراقبي لبنان، ويخضعون للاشراف التنفيذي لقائد القوة.
    Durant la période couverte par le rapport, six Palestiniens ont été tués par des colons ou des civils armés israéliens. UN فقد قتل ستة فلسطينيين على يد المستوطنين الاسرائيليين أو المدنيين المسلحين خلال الفترة المستعرضة.
    Durant la période couverte par le rapport, six Palestiniens ont été tués par des colons ou des civils armés israéliens. UN فقد قتل ستة فلسطينيين على يد المستوطنين الاسرائيليين أو المدنيين المسلحين خلال الفترة المستعرضة.
    Certains de ces civils armés sont des auxiliaires des militaires et agissent sur leurs ordres. UN وبعض هؤلاء المدنيين المسلحين أعوان للعسكريين ويعملون بناء على أوامرهم.
    Les auteurs de ces violations sont généralement des civils armés non identifiés. UN إن مرتكبي هذه الانتهاكات هم بصورة عامة من المدنيين المسلحين المجهولي الهوية.
    Il ne semble toutefois pas probable, à ce stade, que le personnel des Nations Unies non armé soit pris pour cible, bien que des éléments armés incontrôlés et des bandits puissent lui faire courir certains risques; les déplacements de nuit seraient donc à éviter. UN بيد أنه لا يرجح في هذه المرحلة أن يُستهدف أفراد اﻷمم المتحدة العزل من السلاح، وإن كان يُخشى من بعض الخطر من اﻷفراد المسلحين غير المنضبطين ومن المجرمين؛ ولذا لن يكون من المستصوب التنقل ليلا.
    Du fait des conditions de sécurité, le plafond pour le personnel de police non armé est toujours fixé à 1 800 personnes. UN ونظرا للحالة الأمنية، فإن السقف المسموح به لأفراد الشرطة غير المسلحين لا يزال عند الحد الأقصى، وهو 800 1 فرد.
    Mais souviens toi, chacun de tes mouvements sera surveillé par ces conférencières non armées. Open Subtitles لكن تذكّر، كل حركاتك ستكون مراقبة بهذين الدليلين السياحيين غير المسلحين
    C'était au cas où les militants auraient eu des armes bactériologiques. Open Subtitles كانت في حالة ان المسلحين كان لديهم اسلحة بيولوجية
    Ces groupes sont réputés collaborer avec les forces de sécurité dans leur lutte contre l'insurrection armée. UN وقيل كما في الماضي إنها تستخدم كأداة مساعدة لقوات اﻷمن في صراعها ضد المتمردين المسلحين.
    Finalement arrêtés, les tireurs palestiniens ont été trouvés en possession de fusils d'assaut Kalachnikov et de munitions. UN وعندما تم في النهاية القبض على المسلحين الفلسطينيين وجدت بحوزتهما بندقيتا هجوم من طراز كلاشنيكوف وبعض الذخيرة.
    Les forces de sécurité iraquiennes coordonnent les opérations et résistent et combattent les insurgés armés. UN إذ تقوم القوات الأمنية العراقية بتنسيق العمليات وتتصدى للمتمردين المسلحين وتشتبك معهم في عمليات قتالية.
    Les policiers ont riposté en ouvrant le feu, mais les assaillants ont réussi à prendre la fuite. UN فردت الشرطة على النار بالمثل، بيد أن المسلحين تمكنوا من الفرار.
    Tu crois que ton tireur d'hier soir, il est lié à la mairie aussi ? Open Subtitles كنـُت تعتقد بأن المسلحين ليلة أمس كانوا ايضاً موالين للسلطة المحلية في المدينة؟
    Il a aussi indiqué que des activistes armés avaient offert de se rendre aux FDI en échange de la possibilité de partir en Jordanie, mais que leur proposition avait été rejetée. (Jerusalem Post, 11 mars 1993) UN وذكر أيضا أن جيش الدفاع الاسرائيلي رفض عروضا تقدم بها عدد من الرجال المسلحين بأن يسلموا أنفسهم شريطة تمكينهم من حق الرحيل الى اﻷردن. )جروسالم بوست، ١١ اذار/مارس ١٩٩٣(
    Certains jeunes Murle armés, qui ont échappé au désarmement des civils, auraient rejoint les rangs de la milice David Yau Yau. UN وتفيد التقارير بأن بعض شباب المورلي المسلحين الذين أفلتوا من عمليات نزع سلاح المدنيين التحقوا بميليشيات ياو ياو.
    On tente de s'échapper, on va tomber sur les tueurs. Open Subtitles ونحن نحاول والهروب، نحن المدى ستعمل إلى المسلحين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus