Il s'agit du premier procès ouvert devant le Tribunal à raison de crimes dont la population serbe de Croatie aurait été victime. | UN | وهذه هي المحاكمة الأولى المعروضة على المحكمة التي تنطوي على جرائم زعم أنها ارتكبت ضد السكان الصرب في كرواتيا. |
Documents dont la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto était saisie à sa huitième session | UN | المرفق الثالث الوثائق المعروضة على مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو في دورته الثامنة |
Documents dont le Comité était saisi à sa quarante-neuvième session | UN | الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها التاسعة والأربعين |
La pléthore de questions dont est saisie l'Organisation des Nations Unies devient critique. | UN | إن المسائل الكثيرة جدا المعروضة على اﻷمم المتحدة مسائل لها أهمية حاسمة. |
Cette détention relève donc également de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ومن ثم يندرج الاحتجاز في الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة على النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
EXPOSE SUCCINCT DU SECRETAIRE GENERAL SUR LES QUESTIONS dont est saisi LE CONSEIL DE SECURITE ET SUR LE POINT OU EN EST LEUR EXAMEN | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العام عن المسائــل المعروضة على مجلس اﻷمن وعن المرحلــة التــي بلغهــا النظــر في تلك المسائل |
L'Assemblée générale devrait participer plus activement au règlement des questions politiques importantes dont l'Organisation est saisie. | UN | وينبغي للجمعيــة العامة أن تشارك بنشاط أكبر في تسوية القضايا السياسية الهامـــة المعروضة على اﻷمم المتحدة. |
LISTE DES DOCUMENTS soumis au COMITE A SA DIXIEME SESSION | UN | قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها العاشرة |
Liste des documents dont était saisi le Comité pour la | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الثاني |
(toutes les questions relevant de la Deuxième Commission en suspens) | UN | (بشأن جميع البنود المعلقة المعروضة على اللجنة الثانية) |
II. LISTE DES DOCUMENTS dont la COMMISSION ÉTAIT SAISIE À SA | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها السابعة والعشرين |
IV. Liste des documents dont la Commission était saisie à sa | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين |
IV. LISTE DES DOCUMENTS dont la COMMISSION ÉTAIT SAISIE À SA | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثامنة والعشرين |
II. LISTE DES DOCUMENTS dont la COMMISSION ÉTAIT SAISIE À SA | UN | الحضــور قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها اﻷربعين |
Je vous informe que le Gouvernement koweïtien souhaite que la question suivante soit maintenue sur la liste des questions dont le Conseil est saisi : | UN | وأود أن أبلغكم برغبة حكومة دولة الكويت في أن يبقى البند التالي مدرجا في قائمة المسائل المعروضة على مجلس الأمن: |
Les autres propositions dont est saisie la Commission impliquent cependant que cette estimation devra être révisée à la hausse. | UN | على أن المقترحات الأخرى المعروضة على اللجنة من شأنها أن تتطلب تعديل ذلك التقدير بالزيادة. |
L'affaire relève donc de la catégorie I des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | وعليه، تندرج هذه الحالة في الفئة الأولى من الفئات المنطبقة لدى النظر في الحالات المعروضة على الفريق العامل. |
EXPOSÉ SUCCINCT DU SECRÉTAIRE GÉNÉRAL SUR LES QUESTIONS dont est saisi LE CONSEIL DE SÉCURITÉ ET SUR LE POINT OÙ EN EST LEUR EXAMEN | UN | بيان موجز أعده اﻷمين العــام عن المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن وعن المرحلـــة التـــي بلغها النظر في تلك المسائل |
DOCUMENTS dont l'ORGANE SUBSIDIAIRE DE MISE EN OEUVRE ETAIT | UN | الوثائق المعروضة على الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها السابعة |
II. LISTE DES DOCUMENTS soumis au COMITÉ À SA DEUXIÈME SESSION 58 | UN | قائمة بالوثائق المعروضة على اللجنة في دورتها الثانية |
Liste des documents dont était saisi le Comité pour la | UN | قائمة الوثائق المعروضة على اللجنة في الجزء الثاني |
Elle estime qu'étant donné les circonstances, la détention de M. Kadhafi doit être considérée comme arbitraire et relevant de la catégorie III des critères applicables à l'examen des affaires soumises au Groupe de travail. | UN | ويدعي أنّ ظروف احتجاز السيد القذافي تجعله تعسفياً في إطار الفئة الثالثة من الفئات المنطبقة لدى النظر في القضايا المعروضة على الفريق العامل. |
Le nombre croissant d'affaires et de questions juridiques portées devant la Cour prouve la confiance que lui témoigne la communauté internationale. | UN | إن العدد المتزايد من المسائل والقضايا القانونية المعروضة على المحكمة يدل على الثقة التي وضعها المجتمع الدولي فيها. |
On a également constaté une augmentation du nombre des affaires soumises à la Cour. | UN | وكانت هناك أيضا زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة. |
Les faits et les allégations présentés au Comité seraient identiques à ceux qui ont été soumis aux autorités nationales. | UN | ويذكر أن الوقائع والادعاءات المعروضة على نظر اللجنة مطابقة لتلك التي قدمت إلى السلطات الوطنية. |
La première serait consacrée à l'examen des questions de fond dont elle est saisie en vue de mener à terme les négociations à la fin de la session. | UN | وينبغي تكريس الدورة اﻷولى للنظر في المسائل الفنية المعروضة على المؤتمر بهدف اختتام المفاوضات في نهاية تلك الدورة. |
Projets de décision soumis à la vingt-quatrième Réunion des Parties au Protocole de Montréal pour examen | UN | مشاريع المقررات المعروضة على الاجتماع الرابع والعشرين للأطراف في بروتوكول مونتريال للنظر فيها |