"المعنية بأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • sur les armes
        
    • des armes de
        
    • chargée des armes
        
    Avant de commencer, la Commission va entamer une discussion de groupe avec M. Blix, Président de la Commission sur les armes de destruction massive. UN وقبل أن نمضي قدما، ستعقد اللجنة أولا حلقة نقاش مع السيد هانز بليكس، رئيس اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    C'est donc une bonne chose que les traités multilatéraux sur les armes de destruction massive fournissent leurs propres mécanismes pour assurer la transparence. UN و من الأمور الحسنة أن تنص المعاهدات المتعددة الأطراف المعنية بأسلحة الدمار الشامل على آليات خاصة بها لضمان الشفافية.
    En examinant les cas de non-respect, la Commission sur les armes de destruction massive note, pages 66 et 67 de son rapport UN وفي تفحص حالات عدم الامتثال، لاحظت اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل في الصفحتين 66 و 67 من تقريرها أنه
    La Suède attend avec intérêt les recommandations de la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive, présidée par M. Hans Blix. UN وتتطلع السويد قدما إلى توصيات اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، برئاسة السيد هانس بليكس.
    Certes, notre coopération avec d'autres organisations internationales ne se limite pas à celles traitant des armes de destruction massive. UN وبطبيعة الحال، لا يقتصر تعاوننا مع المنظمات الدولية الأخرى قطعا على المنظمات المعنية بأسلحة الدمار الشامل.
    Il unit les activités opérationnelles, au FBI, de la Division du contre-espionnage, les compétences spécialisées de la Direction chargée des armes de destruction massive et les capacités analytiques de la Direction des renseignements. UN ويجمع المركز بين الأنشطة التنفيذية لشعبة مكافحة التجسس التابعة لمكتب التحقيقات الاتحادي، والخبرة المتخصصة للمديرية المعنية بأسلحة الدمار الشامل، والقدرات التحليلية لمديرية الاستخبارات.
    Combien de victimes innocentes cela entraînerait-il? Un État particulier serait-il tenu pour responsable? Comme il est indiqué dans le rapport de la Commission sur les armes de destruction massive, ces armes sont de vrais instruments de terreur. UN فضد من سيوجه هذا الهجوم؟ وكم سيكون عدد الضحايا الأبرياء؟ وهل ستحمّل دولة واحدة بذاتها المسؤولية؟ فهذه الأسلحة، كما يشير تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، هي أدوات إرهاب حقيقية.
    Ils ont souligné qu'il importait que tous les États adhèrent à la Convention sur les armes chimiques, à la Convention sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de certaines armes classiques ainsi qu'au Protocole de 1996 sur l'interdiction ou la limitation de l'emploi de mines, pièges et autres dispositifs. UN وشددوا على أهمية الالتزام العالمي باتفاقيات اﻷسلحة الكيميائية، والاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة وبروتوكول عام ١٩٩٦ بشأن اﻷلغام والشراك الخداعية وغيرها من النبائط.
    Un futur instrument juridiquement contraignant sur les armes à sous-munitions, dans le cadre de la Convention sur les armes classiques, doit être compatible avec la Convention, mais il doit aussi être complémentaire de celle-ci; il doit également inclure des dispositions de coopération et d'appui. UN وفي رأينا، يجب أن يكون هناك صك ملزم قانوناً في المستقبل بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة، وأن يكون متوافقاً مع الاتفاقية ومكمّلاً لها، وينبغي أن يشمل أيضاً أحكاماً بشأن التعاون والمساعدة.
    Toutefois, le représentant du Ministère de la défense et le Président du Comité national sur les armes de destruction massive, également en charge de la ratification par la Tanzanie de la Convention sur les armes biologiques, se sont engagés à éviter tout retard dans le processus. UN غير أن ممثل وزارة الدفاع ورئيس اللجنة الوطنية المعنية بأسلحة الدمار الشامل، الذي يتولى أيضاً مهمة إجراءات تصديق تنزانيا على الاتفاقية، تعهد بتسريع وتيرة العملية.
    Je citerai dans ce contexte la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel et les négociations, notamment sur les débris de guerre explosifs dans le cadre de la Convention sur les armes inhumaines. UN وفي هذا السياق، أود أن أركز الانتباه على اتفاقية حظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد، والمفاوضات المتعلقة بالأجهزة المتفجرة التي تخلفها الحروب في سياق الاتفاقية المعنية بأسلحة تقليدية معينة.
    Avant de terminer, permettezmoi également d'appeler votre attention sur le rapport de la Commission sur les armes de destruction massive, qui a été publié la semaine dernière. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أيضاً أن أوجه الأنظار إلى تقرير اللجنة الدولية المعنية بأسلحة الدمار الشامل الذي نُشر الأسبوع الماضي.
    Certaines délégations ont déjà entrepris de le faire en ce qui concerne les propositions formulées au début du mois par la commission sur les armes de destruction massive présidée par M. Hans Blix. UN وقد بدأت بعض الوفود ذلك بالفعل فيما يخص المقترحات التي قدمتها اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل التي يرأسها الدكتور هانس بليكس في بداية هذا الشهر.
    C'est pourquoi nous appuyons l'appel lancé par la Commission sur les armes de destruction massive et sommes convaincus que les stocks existants de ces armes devraient être proscrits et éliminés de façon systématique et progressive. UN ولهذا نؤيد النداء الذي وجهته اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، ونتشاطر الرأي القائل بأنه ينبغي الحكم بعدم قانونية المخزونات الحالية من هذه الأسلحة وإزالتها بطريقة منهجية وتدريجية.
    La Commission sur les armes de destruction massive a fait plusieurs recommandations tendant à améliorer l'application de la Convention, notamment la rapidité de la destruction des armes chimiques. UN وتقدم اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل العديد من التوصيات الرامية إلى تحسين تنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك التعجيل بتدمير الأسلحة الكيميائية.
    Je vais maintenant aborder certaines des recommandations de la Commission sur les armes de destruction massive eu égard aux armes nucléaires, à commencer par les mesures et réformes suggérées concernant le niveau du système. UN وهنا، أود أن أتطرق إلى بعض توصيات اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل في ما يتعلق بالأسلحة النووية، بدءا بالتدابير المقترحة على مستوى النظام والإصلاحات.
    Renforcer les régimes de non-prolifération des armes de destruction massive, de leurs vecteurs et de matières connexes constitue un autre de nos objectifs prioritaires. UN ومن بين أهدافنا الأخرى ذات الأولوية تعزيز منظومات عدم الانتشار المعنية بأسلحة الدمار الشامل، ونظم إيصالها والمواد المتصلة بها.
    iii) Rapport et recommandations de la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive. UN `3` تقرير اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل وتوصياتها.
    Le Président de la Commission sur la prolifération des armes de destruction massive fait une déclaration. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل ببيان.
    Le Costa Rica félicite le Gouvernement suédois d'avoir créé la Commission des armes de destruction massive, organe international indépendant que préside M. Blix, expert bien connu et confirmé. UN تهنئ كوستاريكا حكومة السويد على انشاء اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، وهي هيئة مستقلة ودولية يرأسها هانز بليكس ذو الشهرة الكبيرة والتجربة العميقة.
    Au début de 2005, le Canada a présenté à la Commission chargée des armes de destruction massive une étude importante sur la vérification et le respect de la réglementation dans ce domaine, laquelle est parue dans la série des publications et études de la Commission et est disponible à l'adresse suivante : http://www.wmdcommission.org. UN 28 - في مطلع عام 2005، قدّمت كندا دراسة رئيسية عن التحقق من أسلحة الدمار الشامل وعن الامتثال إلى اللجنة المعنية بأسلحة الدمار الشامل، وقد نُشرت هذه الدراسة كجزء من سلسلة الورقات والدراسات التي تُعدّها اللجنة، وهي متاحة على الموقع http://www.wmdcommission.org.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus