Cela signifie que les sièges permanents devraient être accordés aux régions, éventuellement en vertu d'un mécanisme régional. | UN | وهذا يعني أنه ينبغي إعطاء المقاعد الدائمة للمناطق، وربما يمكن تحديد ذلك باستخدام آلية إقليمية. |
Pour ce faire, la composition du Conseil de sécurité devrait être élargie quantitativement et qualitativement, tant pour les sièges permanents que non permanents. | UN | وبغية فعل ذلك، ينبغي توسيع عضوية مجلس الأمن كما ونوعا، وفي المقاعد الدائمة وغير الدائمة على حد سواء. |
De nombreux pays estiment donc que le moment est venu d'augmenter le nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil de sécurité. | UN | وعليه، فإن كثيرا من الدول باتت تعتقد أن الوقت قد حان لزيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن. |
Troisièmement, il est très improbable que la création d'une autre catégorie de sièges permanents renforcerait la transparence des travaux du Conseil de sécurité. | UN | ثالثا، من غير المحتمل إلى حد كبير أن يزيد إنشاء فئة أخرى من المقاعد الدائمة الشفافية في أعمال مجلس الأمن. |
En outre, nous estimons que toute augmentation du nombre des membres permanents du Conseil ne doit pas se faire au détriment du nombre des membres non permanents. | UN | وعلاوة على ذلك، نرى أن أي زيادة في عدد المقاعد الدائمة في المجلس يجب ألا تتحقق علـى حساب عدد اﻷعضاء غير الدائمين. |
Néanmoins, la notion de sièges permanents perpétuels au Conseil de sécurité ne semble pas conforme à l'évolution des relations entre les puissances mondiales. | UN | إلا أن فكرة اﻷبدية في تحديد المقاعد الدائمة في مجلس اﻷمن لا تبدو متفقة مع تطور علاقات القوى العالمية. |
Ma délégation ne pense pas que nous devrions créer un statut subordonné à celui de membre permanent, et nous n'appuyons pas non plus l'idée de l'attribution de sièges permanents par roulement. | UN | ولا يعتقد وفدي أننا ينبغي أن ننشئ مركزا يكون دون مركز العضوية الدائمة، كما أننا لا نؤيد فكرة تناوب المقاعد الدائمة. |
Nous avons dit clairement que nous étions prêts à assumer toutes les responsabilités exigées des pays susceptibles d'occuper des sièges permanents. | UN | وأوضحنا استعدادنا للاضطلاع بجميع المسؤوليات المطلوبة من البلدان المؤملة لشغل المقاعد الدائمة. |
L'Islande appuie une augmentation du nombre des sièges permanents et non permanents au Conseil. | UN | وتؤيد أيسلندا زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في مجلس الأمن على حد سواء. |
Nous avons demandé que le nombre des sièges permanents soit augmenté afin d'assurer une répartition géographique plus équitable, mais aucune avancée n'a été faite dans ce sens. | UN | ولم يحرز أي تقدم بشأن دعوتنا إلى زيادة المقاعد الدائمة لضمان توزيع أكثر إنصافا لكل المناطق الجغرافية. |
Des sièges permanents alloués par roulement ne sauraient être perçus comme ayant un caractère permanent. | UN | فالتناوب في المقاعد الدائمة يجعل من الصعب اعتبارها دائمة. |
L'idée d'allouer par roulement des sièges permanents est intéressante. | UN | وفكرة المقاعد الدائمة التي تشغل بالتناوب فكرة مثيرة بالاهتمام. |
À cet égard, ils ont plaidé pour une augmentation du nombre de sièges permanents et non permanents. | UN | وطالبت في هذا الصدد بزيادة عدد المقاعد الدائمة والمقاعد غير الدائمة. |
Il a été proposé aussi que pour l'attribution d'éventuels sièges permanents supplémentaires, les États Membres soient classés en deux catégories, à savoir les États industrialisés et les États en développement. | UN | واقترحت أيضا زيادة عدد من المقاعد الدائمة للدول الصناعية والدول النامية كفئتين مستقلتين. |
L'une de ces modalités consiste à décider si l'on augmente ou non le nombre des sièges permanents. | UN | وتتمثل إحدى هذه الطرائق في القدرة على اختيار زيادة عدد المقاعد الدائمة أو عدم زيادتها. |
Le nombre de sièges permanents et non permanents du Conseil devrait être accru de manière à mieux refléter les réalités du monde d'aujourd'hui. | UN | وينبغي زيادة عدد المقاعد الدائمة وغير الدائمة في المجلس لجعله أكثر تعبيراً عن عالم اليوم. |
Dans les débats sur des modèles provisoires ou de transition, nous devons donc garder à l'esprit que l'option de sièges permanents doit rester ouverte. | UN | ولذلك، ينبغي لنا ونحن نناقش الأطر المؤقتة أو الانتقالية أن نتذكر أن خيار المقاعد الدائمة يجب أن يبقى مفتوحا. |
À terme, nous devrons nous attaquer au problème difficile des sièges permanents dotés du droit de veto. | UN | وفي النهاية، سوف نتصدى لحل العقدة الأقوى المتمثلة في المقاعد الدائمة المتمتعة بحق النقض. |
Le premier consiste simplement à déterminer la configuration actuelle des pouvoirs au niveau international telle qu'elle devrait se refléter dans la répartition des sièges de membres permanents. | UN | تنحصر اﻷولى في أن نحدد ببساطة الوزع الحالي للقوة الدولية الذي ينبغي أن يعبر عنه توزيع المقاعد الدائمة. |
Le premier est de déterminer la configuration actuelle du pouvoir international et la manière de la refléter dans la répartition des sièges de membres permanents. | UN | أولها هي تقرير الشكل الحالي للقوة الدولية وكيف يمكن تبيانها في توزيع المقاعد الدائمة. |
Nous sommes toutefois contre toute augmentation de leur nombre qui diminuerait les possibilités offertes à la majorité écrasante d'Etats qui ne sauraient prétendre à un siège permanent. | UN | ومع ذلك، فإننا نعارض أي تغيير قد يؤدي إلى تقليل الفرص أمــام الغالبية العظمى للدول التي ليس من حقها التمتع بهذه المقاعد الدائمة. |
L'augmentation du nombre de sièges permanents doit être complétée par un accroissement du nombre de sièges non permanents, notamment pour les régions qui ne sont pas actuellement suffisamment représentées. | UN | ويجب أن تستكمل الزيادة في المقاعد الدائمة بتوسيع في عدد المقاعد غير الدائمة، ولا سيما بالنسبة للمناطق التي ليست لديها عضوية كافية في الوقت الحاضر. |