"المقترحات المتعلقة" - Traduction Arabe en Français

    • propositions concernant
        
    • propositions de
        
    • propositions relatives
        
    • projet de
        
    • propositions tendant à
        
    • propositions visant
        
    • propositions pour
        
    • propositions sur
        
    • projets de
        
    • propositions d
        
    • proposition de
        
    • suggestions concernant
        
    • des propositions qui
        
    Elle rédigera un document de travail contenant des propositions concernant les aspects juridiques et pratiques des travaux de la Commission. UN وستتولى المنظمة الدولية للهجرة إعداد وثيقة عمل تُدرس فيها المقترحات المتعلقة بالجوانب العملية والقانونية لعمل اللجنة.
    propositions concernant une éventuelle instance permanente pour les populations autochtones UN المقترحات المتعلقة بإمكانية إنشاء محفل دائم للسكان الأصليين
    Point 3. propositions de coopération et examen des programmes : UN البند ٣: المقترحات المتعلقة بتعاون اليونيسيف واستعراضات البرامج:
    Point 3. propositions de coopération et examen des programmes : UN البند ٣: المقترحات المتعلقة بتعاون اليونيسيف واستعراضات البرامج:
    Nous appuyons les propositions relatives à la prorogation indéfinie et inconditionnelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN ونحن نؤيد المقترحات المتعلقة بتمديد معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ﻷجل غير محدد ودون شروط.
    Examen des propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention UN النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية
    Examen des propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention UN النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية
    Examen de propositions concernant des protocoles additionnels à la Convention UN النظر في المقترحات المتعلقة بوضع بروتوكولات إضافية للاتفاقية
    Ces dernières semaines au Conseil de sécurité, notre pays a commencé à poser des questions plus difficiles sur les propositions concernant la création de nouvelles missions de maintien de la paix. UN في اﻷسابيع اﻷخيرة بدأت بلادي في مجلس اﻷمن، بطرح أسئلة أكثر صعوبة بشأن المقترحات المتعلقة بالبعثات الجديدة لصيانة السلم.
    Le Conseil élabore des procédures simplifiées pour l'approbation des propositions concernant certaines activités, en particulier celles de faible ampleur. UN وسيضع المجلس عمليات مبسطة للموافقة على المقترحات المتعلقة ببعض الأنشطة، لا سيما الأنشطة الصغيرة.
    propositions de coopération au titre des programmes de l'UNICEF : UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف:
    propositions de coopération au titre des programmes de l'UNICEF UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف:
    propositions de coopération au titre des programmes de l'UNICEF UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف
    propositions de coopération au titre des programmes de l'UNICEF UN المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف
    La Conférence reste saisie de plusieurs propositions relatives au point 1 de l'ordre du jour qui méritent un examen plus approfondi. UN ولا يزال عدد من المقترحات المتعلقة بالبند ١ من جدول اﻷعمال مطروحا على المؤتمر ويستدعي مزيدا من النظر.
    Les réserves que lui inspirent les propositions relatives aux voyages sont énoncées au paragraphe 37. UN وأشار إلى أن الفقرة 37 تتضمن تحفظات اللجنة على المقترحات المتعلقة بالسفر.
    propositions relatives à une déclaration de la Barbade : projet de décision UN ـ: المقترحات المتعلقة بإعــلان بربادوس: مشروع مقرر
    Examen complet des mécanismes de coordination régionale existants, notamment des propositions tendant à conférer à ces derniers un mandat renforcé; UN إجراء استعراض شامل لآليات التنسيق الإقليمية القائمة، بما في ذلك المقترحات المتعلقة بتعزيز ولاياتها.
    La Sixième Commission doit étudier avec soin les propositions visant à renforcer certains de ses aspects et les amendements proposés aux règlements de procédure des deux tribunaux avec la Cinquième Commission, compte tenu des incidences financières. UN وينبغي للجنة السادسة أن تدرس بعناية المقترحات المتعلقة بتعزيز بعض جوانب النظام والتعديلات المقترحة على لائحتي محكمتي المنازعات والاستئناف إلى جانب اللجنة الخامسة، مع وضع الآثار المالية في الاعتبار.
    La plupart des propositions pour l'établissement officiel d'une fonction de déontologie ont été présentées par les chefs de secrétariat à leurs organes délibérants pour examen, souvent dans le cadre des propositions de budget-programme. UN المقترحات المتعلقة بإنشاء مهمة رسمية بشأن الأخلاقيات قد قُدمت في معظمها من الرؤساء التنفيذيين لكي تنظر فيها الهيئات التشريعية، وكثيراً ما كان ذلك في سياق المقترحات المتعلقة بالميزانية البرنامجية.
    Un tel groupe offrirait également l'occasion exceptionnelle d'un examen intéressant, au sein d'une instance largement représentative, des propositions sur ce sujet. UN وسوف يتيح هذا الفريق الدراسي غير الرسمي فرصة فريدة للنظر على نحو رائع وبالاستناد إلى قاعدة عريضة في المقترحات المتعلقة بهذا الموضوع.
    :: propositions de coopération au titre des programmes de l'UNICEF, y compris projets de descriptif de programme de pays UN :: المقترحات المتعلقة بالتعاون البرنامجي لليونيسيف، بما في ذلك مشاريع وثائق البرامج القطرية
    6. L'annexe ci-après donne une vue d'ensemble des propositions d'actualisation des mesures de confiance existantes. UN 6- يتضمن المرفق الوارد طيه موجزاً لجميع المقترحات المتعلقة بتحديث ما هو قائم من تدابير بناء الثقة.
    La proposition de créer un centre de recherche sur les archives au Siège au titre des services communs est examinée par l'Équipe spéciale sur les services communs. UN إن المقترحات المتعلقة بمركز بحوث المحفوظات هي قيد نظر فرقة العمل المعنية بالخدمات المشتركة.
    55. Le représentant de la France a formulé plusieurs suggestions concernant les travaux de la Commission. UN ٥٥ - وأدلى ممثل فرنسا بعدد من المقترحات المتعلقة بعمل اللجنة في المستقبل.
    À cette occasion, les représentants du milieu des affaires ont fait des propositions qui reposaient toutes sur le partenariat entre les secteurs public et privé, parmi lesquelles : UN 8 - وقد طرح ممثلو دوائر الأعمال التجارية أثناء المنتدى وحوارات المتابعة عددا من المقترحات المتعلقة بالسياسة العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus