Nous n’en avons pas moins le devoir sacré d’aider la population quand les temps sont difficiles. | UN | ولكن على الحكومة أن تحمل واجبها المقدس في مساعدة الشعب في أوقات الشدة. |
Il est de notre devoir sacré de louer leurs exploits et de continuer à perpétuer leur mémoire et respecter les lieux de leur dernier repos. | UN | ويتمثل واجبنا المقدس في تمجيد بطولات مَن سقطوا ومواصلة العمل على تخليد ذكراهم والمحافظة على مثواهم الأبدي في شكل لائق. |
Des grenades étourdissantes avaient également été lancées à l'intérieur de la mosquée, provoquant un incendie et endommageant le lieu Saint. | UN | وأُطلقت بعض تلك القنابل الصاعقة بداخل المسجد الأقصى نفسه، مما تسبب في اندلاع حريق وإلحاق أضرار بالمكان المقدس. |
C'est trois morts par accident anormal. C'est la trinité sacrée. | Open Subtitles | هنا ثلاثة موتى بحوادث غريبة، وكأنه الثالوث المقدس |
Demandez-Lui si sa foi dans l'Ecriture sainte a été ébranlée. | Open Subtitles | اسأله إذا كان إيمانه بالكتاب المقدس قد تحطم |
J'aurais besoin de ton adresse, une clé, et de l'eau bénite. | Open Subtitles | أنا ستعمل بحاجة إلى عنوانك، مفتاح، وبعض الماء المقدس. |
Selon la Bible, aucun gouvernement ne saura apporter la paix. | Open Subtitles | يقول الكتاب المقدس انه لا توجد حكومة صادقة |
Il me semble me rappeler d'un certain serment sacré qui était nécessaire pour coucher avec toi. | Open Subtitles | لأنني أتذكر ذلك التعهد المقدس .الذي طلبتِ مني أن أتعهده لإقامة علاقة معكِ |
Elle a le fil sacré. Rentre à la maison, Janki. | Open Subtitles | اليوم هو نذرها بالصمت فهي تربط الخيط المقدس |
Que l'Empereur bénisse et protége cet héritage sacré, de sorte que la force de ces braves guerriers puisse vivre dans les Ultramarines à venir. | Open Subtitles | عسى ان يبارك الإمبراطور هذا الإرث المقدس لكي تعيش قوة هؤلاء المحاربون الشجعان في المحاربون الذين لم يولدو بعد |
Ce lieu sacré d'absolution s'est transformé en chambre à gaz. | Open Subtitles | حولت مكان الاله المقدس للخلاص الى فرن هولندي |
Dans ce lieu sacré caché aux yeux des hommes, est la troisième tablette d'or. | Open Subtitles | في ذلك المكان المقدس مخفى عن عيون البشر القرص الذهبي الثالث |
Je fête mon jour Saint, et cette pute me poignarde. | Open Subtitles | أحتفل بيومي المقدس الكبير وتأتي هذه العاهرة وتطعنني. |
Ô saints Rois mages qui, venus d'Orient, avez trouvé le Saint chemin qui mène à Bethléem, | Open Subtitles | انت عظيم الرجل الاكثر حكمة في الشرق من وجد الطريق المقدس لهولثيم ؟ |
De prêtre à prêtre, au service de votre Saint vœu, où le séraphin se cache-t-il ? | Open Subtitles | كاهن إلى كاهن وكخدمة لقسمك المقدس اين يمكنني أن أجد مكان إختباء السيرافيم |
Demain soir, dans la grotte sacrée construite par nos ancêtres... | Open Subtitles | مساء الغد فى الكهف المقدس المؤسس من اسلافنا |
Voilà le respect que j'avais pour la plus sacrée des unions. | Open Subtitles | و أيضا ً تقديرى العميق . لذلك الرباط المقدس |
Il m'a répondu, sans hésiter, en citant les mots d'un prophète tirés de la sainte Bible : | UN | وأجاب بسرعة بكلمات أحد اﻷنبياء من الكتاب المقدس: |
Vous avez pris un bain crapuleux dans l'eau bénite ? | Open Subtitles | هل اغتسلتي مثل العاهرات في الماء المقدس ؟ |
Je lis tous les bouquins qui sont censés m'aider, même la Bible et cette merde de philosophie de l'est. | Open Subtitles | أنا قرأت كل كتابٍ يريني الدرب أمكنني وضع يدي علية , بما فيها الكتاب المقدس |
Mes biens chers frères, nous sommes réunis aujourd'hui devant le Seigneur afin d'unir cet homme et cette femme par les liens sacrés du mariage. | Open Subtitles | أحبتى,إننا هنا جنباً إلى جنب ,يشهدنا الرب فى هذه الصحبة لجمع هذا الرجل و تلك المرأة برابطة الزواج المقدس |
Les athées ne peuvent pas citer les Saintes Écritures . | Open Subtitles | والملحدون لا يحق لهم الاقتباس من الكتاب المقدس |
Je prierais le Saint-Père de donner à ces troupes sa bénédiction | Open Subtitles | انا اطلب من ابانا المقدس ان يعطي القوات بركته |
Ce faisant, le Représentant spécial viole le droit sacro-saint à la propriété, l'un des postulats juridiques fondamentaux de la civilisation contemporaine. | UN | وبالتالي، فإن الممثل الخاص ينتهك حرمة حق الملكية المقدس باعتباره من المسلمات القانونية في حضارة هذا العصر. |
La Bible dit que Dieu nous a créés pour le servir, | Open Subtitles | الكتاب المقدس يقول أنً الله وضعنا هنا من أجله |
La police est intervenue pour riposter à la menace que les terroristes faisaient peser sur le sanctuaire et pour se protéger des attaques que les terroristes lançaient contre elle. | UN | وما قامت به الشرطة الحكومية كان ردا على تهديد اﻹرهابيين للمزار المقدس وحماية ﻷنفسهم من هجمات اﻹرهابيين. |
Il n'est pas rare qu'un couple islamo-chrétien reçoive le sacrement du mariage dans une église ou une mosquée. | UN | وليس من غير المعتاد أن يؤدي زوجان يعتنقان المسيحية والإسلام مراسم الزواج المقدس في كنيسة أو في جامع. |
Ensemble, nous avons un héritage solennel à préserver et un avenir nouveau à façonner pour les générations futures. | UN | ولذلك، يتعين علينا أن نصون هذا الإرث المقدس وأن نصنع مستقبلا جديدا للأجيال القادمة. |
Il a fait un an à l'école privée d'Holy Trinity. | Open Subtitles | قضى سنة واحدة في الاكاديمية الثالوث المقدس |