"المقرر أن تنظر" - Traduction Arabe en Français

    • doit examiner
        
    • devait examiner
        
    • prévu d'examiner
        
    • examinera
        
    • doivent être examinés par
        
    • devait être examiné par
        
    L'Assemblée doit examiner la question à la reprise de sa session. UN ومن المقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذا البند في دورتها المستأنفة.
    À la dix-huitième session, la Commission juridique et technique doit examiner cinq demandes. UN وتتضمن الدورة الثامنة عشرة خمسة طلبات من المقرر أن تنظر فيها اللجنة القانونية والتقنية.
    Au milieu de cette réunion, M. Karadzic et M. Krajisnik, dont l " Assemblée " serbe de Bosnie devait examiner le plan de paix et le mettre aux voix, se sont joints au groupe. UN وفي منتصف الاجتماع، انضم إلى المجموعة دكتور قارادزيتش والسيد كراييسنيك اللذين كانا من من المقرر أن تنظر " جمعيتهما " الصربية البوسنية في خطة السلم وتجري تصويتا بشأنها.
    Le 8 avril, la Haute Cour devait examiner un recours contre la décision de fermer deux institutions de Jérusalem-Est soupçonnées de fonctionner sous le couvert de l’Autorité palestinienne. UN ١٩٤ - وفي ٨ نيسان/أبريل، كان من المقرر أن تنظر المحكمة القضائية العليا في التماس لمنع إغلاق مكتبين في القدس الشرقية لما زعم أنهما يعملان بمثابة وكالتين تابعتين للسلطة الفلسطينية.
    Le Comité avait prévu d'examiner la situation à la Dominique à sa 102e session, en juillet 2011. UN وكان من المقرر أن تنظر اللجنة في حالة دومينيكا في أثناء دورتها 102، في تموز/يوليه 2011.
    Selon l'usage et conformément à l'article 41 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé l'État partie concerné des dates auxquelles le Comité a prévu d'examiner son rapport. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدولة الطرف المعنية بالموعد المؤقت المقرر أن تنظر خلاله اللجنة في تقرير الدولة الطرف.
    Il n'a pas fait non plus de déclaration à cet égard à l'intention de la Cour de cassation iraquienne qui examinera son pourvoi. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    13. Note qu'il subsiste un arriéré de rapports de trente-quatre États parties qui doivent être examinés par le Comité ; UN 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر أربعة وثلاثين تقريرا من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛
    Le Président a d'abord informé le Comité mixte que cette deuxième étude était achevée et que le rapport du groupe de travail devait être examiné par la CFPI à sa session d'été 2012, qui se tenait en parallèle avec celle de la Caisse des pensions. UN وأخطر رئيس اللجنة المجلسَ بأن الدراسة الثانية اكتملت ومن المقرر أن تنظر اللجنة في تقرير الفريق العامل في دورتها الصيفية لعام 2012 التي يتزامن انعقادها مع دورة المجلس.
    L'Assemblée générale doit examiner la question le 28 novembre 1994. UN ومن المقرر أن تنظر الجمعية العامة في هذه المسألة في ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤.
    H. Rapports des États parties que le Comité doit examiner à ses prochaines sessions UN حاء- تقارير الدول الأطراف التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دوراتها المقبلة
    H. Rapports des États parties que le Comité doit examiner à sa vingt-deuxième session UN حاء - تقارير الدول الأطراف التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية والعشرين
    H. Rapports des États parties que le Comité doit examiner à sa vingtième session 18 - 19 11 UN حاء- تقارير الدول الأطراف التي من المقرر أن تنظر فيهـا اللجنة في دورتها العشرين 18-19 10
    H. Rapports des États parties que le Comité doit examiner à sa vingtième session UN حاء - تقارير الدول الأطراف التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها العشرين
    H. Rapports des Etats parties que le Comité doit examiner à sa dix—huitième session UN حاء - تقارير الدول اﻷطراف التي من المقرر أن تنظر فيها اللجنة في دورتها الثامنة عشرة
    20. La Présidente a déclaré que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les huit produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 20 - وقالت الرئيسة إنه في أعقاب الأولويات التي اقترحتها هيئة المكتب والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الثماني المقرر أن تنظر فيها اللجنة ضمن ثلاث مجموعات مقترحة.
    La Présidente a déclaré que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les huit produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 20 - وقالت الرئيسة إنه في أعقاب الأولويات التي اقترحتها هيئة المكتب والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الثماني المقرر أن تنظر فيها اللجنة ضمن ثلاث مجموعات مقترحة.
    La Présidente a déclaré que, suite aux priorités proposées par le Bureau, telles que présentées dans le document précité, les huit produits chimiques que devait examiner le Comité avaient été regroupés en trois catégories. UN 20 - وقالت الرئيسة إنه في أعقاب الأولويات التي اقترحتها هيئة المكتب والواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، تم تجميع المواد الكيميائية الثماني المقرر أن تنظر فيها اللجنة ضمن ثلاث مجموعات مقترحة.
    Le Comité avait prévu d'examiner la situation à la Dominique à sa 102e session, en juillet 2011. UN وكان من المقرر أن تنظر اللجنة في حالة دومينيكا في أثناء دورتها 102، في تموز/يوليه 2011.
    Le Comité avait prévu d'examiner la situation à la Dominique à sa 102e session, en juillet 2011. UN وكان من المقرر أن تنظر اللجنة في حالة دومينيكا في أثناء دورتها الثانية بعد المائة، في تموز/يوليه 2011.
    Selon l'usage et conformément à l'article 41 du Règlement intérieur, le Secrétaire général a informé l'État partie concerné des dates auxquelles le Comité a prévu d'examiner son rapport. UN ووفقاً للممارسة المتبعة وطبقاً للمادة 41 من النظام الداخلي، أبلغ الأمين العام الدولة الطرف المعنية بالموعد المؤقت المقرر أن تنظر خلاله اللجنة في تقرير الدولة الطرف.
    Il n'a pas fait non plus de déclaration à cet égard à l'intention de la Cour de cassation iraquienne qui examinera son pourvoi. UN كما أنها لم توجه أي بيان بهذا الصدد إلى محكمة التمييز العراقية التي من المقرر أن تنظر في طعنه.
    13. Note également qu'il subsiste un arriéré de rapports de trente-quatre États parties qui doivent être examinés par le Comité; UN 13 - تلاحظ أيضا استمرار تأخر أربعة وثلاثين تقريرا من تقارير الدول الأطراف المقرر أن تنظر فيها اللجنة؛
    D'après les informations reçues, Chamila Bandara, qui avait été sauvagement torturé par des policiers au poste de police d'Ankumbura en juillet 2003, se proposait de se rendre à Genève où son cas devait être examiné par le Comité des droits de l'homme des Nations Unies. UN وتفيد المعلومات الواردة، بأن شاميلا باندارا، الذي كان قد تعرض للتعذيب الشديد على يد رجال الشرطة في مركز شرطة أنكومبورا في تموز/يوليه 2003، كان يُزمع السفر إلى جنيف حيث كان من المقرر أن تنظر لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان في حالته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus