"المقرر الخاص أن" - Traduction Arabe en Français

    • Rapporteur spécial que
        
    • Rapporteur spécial d'
        
    • the Special Rapporteur
        
    • Rapporteur spécial se
        
    • Rapporteur spécial qu
        
    • Rapporteur spécial souhaite
        
    • Rapporteur spécial à
        
    • Rapporteur spécial a
        
    • Rapporteur spécial de prendre
        
    Il a été indiqué au Rapporteur spécial que 25 % des enfants qui rejoignaient la population active étaient les seuls gagne—pain de leur famille. UN كما علم المقرر الخاص أن ٥٢ في المائة من اﻷطفال الذين ينخرطون في سوق العمل هم المعيلون الوحيدون ﻷسرهم.
    Le Directeur a informé le Rapporteur spécial que les deux détenus seraient immédiatement transférés des cellules d'isolement à l'infirmerie. UN وأبلغ مدير السجن المقرر الخاص أن كلا الرجلين سيُنقلان على الفور من زنزانتي الحبس الانفرادي إلى مشفى السجن.
    C'est pourquoi le Gouvernement cubain a suggéré au Rapporteur spécial d'étudier plus à fond cet aspect des activités mercenaires. UN وعليه، فإن الحكومة الكوبية قد اقترحت على المقرر الخاص أن يمعن البحث في هذا الجانب من أنشطة المرتزقة.
    Elle demande au Rapporteur spécial d'inclure cette information dans son prochain rapport élargi au Conseil des droits de l'homme. UN وطلبت إلى المقرر الخاص أن يدرج هذه المعلومات في تقريره الموسع القادم الذي سيقدمه إلى مجلس حقوق الإنسان.
    the Special Rapporteur would like to reiterate that freedom of religion or belief and freedom of expression are closely intertwined and mutually reinforce each other. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد مجدداً على أن حرية الدين أو المعتقد وحرية التعبير متشابكتان بشكل لصيق وتعززان إحداهما الأخرى.
    Le Rapporteur spécial se félicite de l'assistance qui lui est ainsi offerte. UN ويود المقرر الخاص أن يعرب عن امتنانه للمساعدة القيمة التي يجري تقديمها.
    On attend du Rapporteur spécial qu'il intègre une démarche fondée sur les rapports de genre aux activités se rapportant à son mandat. UN 51 - ومضى قائلا إنه يُتَوَقَّع من المقرر الخاص أن يُعَمِّم مراعاة منظور نوع الجنس في الأنشطة المتعلقة بولايته.
    182. Le Rapporteur spécial souhaite par ailleurs exprimer son profond désarroi à la suite des informations qu'il a reçues au sujet de Feizoullah Meikhoubad. UN ٢٨١- وعلاوة على ذلك، يود المقرر الخاص أن يعرب عن الاستياء الشديد إزاء التقارير التي تلقاها بشأن حالة فيض الله ميخوباد.
    Il a informé le Rapporteur spécial que les allégations susmentionnées étaient dénuées de tout fondement au regard des faits légalement et dûment établis par les organes judiciaires compétents. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن هذه الادعاءات لا تستند إلى وقائع تراها الهيئات القضائية المعنية قانونية وسليمة.
    D'autres sources ont informé le Rapporteur spécial que si la physionomie des violations des droits de l'homme n'avait pas beaucoup changé, celles—ci avaient pris une toute autre ampleur. UN وأبلغت مصادر أخرى المقرر الخاص أن نمط انتهاكات حقوق اﻹنسان لم يشهد تغيرا يُذكر، وإنما طرأ تغير على نطاق هذه الانتهاكات.
    Il a informé le Rapporteur spécial que les coups n'avaient cessé que lorsqu'il avait signé une déclaration reconnaissant les faits. UN وأبلغ المقرر الخاص أن عمليات الضرب هذه لم تتوقف إلا عندما وقّع بياناً يقر فيه بالوقائع.
    Le Directeur de la prison a informé le Rapporteur spécial que l'établissement hébergeait en règle générale une moyenne de plus de 3 200 détenus. UN وأبلغ مدير السجن المقرر الخاص أن السجن يضم في المتوسط عادة أكثر من 200 3 نزيل.
    Il demande au Rapporteur spécial d'expliquer plus en détail l'interprétation du paragraphe 2) de l'article 6 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques comme une dérogation, qui figure au paragraphe 42 de son rapport. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح بمزيد من التفصيل ما اكتنف مناقشة الفقرة 2 من المادة 6 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية باعتبارها استثناء، على النحو المبين في الفقرة 42 من تقريره.
    L'orateur demande au Rapporteur spécial d'expliquer en quoi une peine prononcée légalement peut être comparée à un homicide extrajudiciaire. UN وطلب إلى المقرر الخاص أن يوضح كيف يمكن مقارنة عقوبة مقررة قانونا بسبب جريمة خطيرة بعملية قتل خارج القضاء.
    Elle demande ensuite au Rapporteur spécial d'expliquer par quels biais les systèmes éducatifs peuvent favoriser la notion d'apprentissage. UN ثم طلبت إلى المقرر الخاص أن يحدد الجوانب التي يمكن بها للنظم التعليمية تعزيز مفهوم التعلم.
    Les États devraient être plus diligents s'agissant de fournir à la CDI des documents sur leur pratique, car à défaut il sera difficile pour le Rapporteur spécial d'apprécier ce que les États attendent. UN وأضاف أنه ينبغي للدول أن تكون أكثر إيجابية في تقديم ما لديها من شواهد على ممارساتها كدول، لأنه بدون ذلك يكون من الصعب على المقرر الخاص أن يقدر توقعات الدول.
    the Special Rapporteur appreciates that investigations may be ongoing and requests that relevant information be forwarded to him as it becomes available. UN ويُدرك المقرر الخاص أن التحقيقات قد تكون جارية وهو يرجو إحالة المعلومات ذات الصلة إليه متى أصبحت متاحة.
    Le Rapporteur spécial se félicite de cette collaboration très novatrice ainsi que de l'excellente organisation de la Conférence. UN ويود المقرر الخاص أن يثني على هذه المشاركة الإبداعية تماماً وعلى حسن تنظيم المؤتمر.
    Le gouvernement a informé le Rapporteur spécial qu'une enquête était en cours. UN وأبلغت الحكومة المقرر الخاص أن اﻷمر قيد التحقيق.
    C'est dans ce domaine que le Rapporteur spécial souhaite offrir son aide et avoir un dialogue utile et constructif avec le Gouvernement. UN وهذا هو المجال الذي يرغب المقرر الخاص أن يقدم فيه مساعدته كما يرغب أن يكون فيه حوار هادف وبناء مع الحكومة.
    Il invite en outre le Rapporteur spécial à préciser le sens du paragraphe 9 de son rapport et à indiquer quelle pourrait être la contribution de la communauté internationale à cet égard. UN ومن المطلوب، علاوة على ذلك من المقرر الخاص أن يحدد معنى الفقرة 9 من تقريره، وأن يوضح كيفية قيام المجتمع الدولي بالإسهام في هذا الصدد.
    Le Rapporteur spécial a jugé inhabituelle la pratique consistant à sous-traiter l'administration du centre de rétention pour immigrants Lindela à une entreprise privée. UN ورأى المقرر الخاص أن ممارسة التعاقد الخارجي مع شركة خاصة على إدارة مركز لينديلا لاحتجاز المهاجرين أمر خارج عن المألوف.
    Il n'appartient pas au Rapporteur spécial de prendre position sur le phénomène de la sortie du pays par voie maritime et sur les conséquences pour ceux qui essaient de le faire. UN وليس من شأن المقرر الخاص أن يتخذ موقفا إزاء ظاهرة الخروج بطريق البحر وما يترتب على ذلك من نتائج ﻷولئك الذين يعتزمون اﻹقدام عليه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus