Pourcentage de nouveaux enregistrements traités au siège dans un délai d'un mois | UN | النسبة المئوية لحالات التسجيل الجديدة التي عالجها المقرّ على مدى شهر |
Le rapport annuel du Bureau de la vérification interne des comptes indique que 93 % de l'ensemble des recommandations formulées dans les rapports 2009 à l'issue des audits du siège et des systèmes ont été appliquées en 2010. | UN | ويشير التقرير السنوي لمكتب المراجعة الداخلية للحسابات إلى أن 93 في المائة من جميع التوصيات الواردة في تقارير مراجعات المقرّ والنظم التي أجريت في عام 2009 كانت قد أُقفلت ملفاتها بحلول أواخر عام 2010. |
Accord de siège entre l'ONUDI et la République d'Autriche: modification du plan du lieu et des locaux du siège de l'ONUDI | UN | اتفاق المقرّ بين اليونيدو وجمهورية النمسا: تعديل خريطة المنطقة والمباني التي تتخذ منها اليونيدو مَقرًّا لها |
Le personnel restant assurait un encadrement au siège ou travaillait aux programmes de microfinancement et d'infrastructure. | UN | أمّا بقية الموظفين فكانوا مسؤولين عن تقديم الدعم من المقرّ أو يعملون في برنامجي التمويل البالغ الصغر والبنى التحتية. |
Le QG tirera ce qu'ils peuvent de lui et disposeront de lui, et le monde sera un peu plus sûr. | Open Subtitles | في المقرّ الرّئيسيّ سيستخرجون منه معلومات بقدر ما يستطيعون وسيتخلّصون منه وسيكون العالَم أكثر أمانًا بقليلٍ |
Au siège, les biens durables sont principalement constitués de matériel informatique, de mobilier et d'accessoires. | UN | وتشمل الممتلكات غير المستهلكة في المقرّ في المقام الأول معدات تكنولوجيا المعلومات، والأثاث والتركيبات. |
Celui du siège inscrit de ces personnes morales peut être appliqué à toute société ou organisation - qu'elle soit nationale ou internationale. | UN | فمعيار المقرّ المسجّل لهذه الكيانات القانونية يمكن أن يُطبَّق على أي شركة أو مؤسسة - وطنية كانت أم دولية. |
Toutefois, il n'existe pas ensuite de suivi approprié au siège. | UN | غير أن ذلك لا تعقبه متابعة صحيحة في المقرّ. |
Ce module rationalise notablement divers processus et fonctionne aussi bien au siège que dans les bureaux extérieurs. | UN | وهي تبسِّط بدرجة كبيرة مختلف العمليات والوظائف على نحو متطابق في المقرّ والمكاتب الميدانية. |
Le Comité croit comprendre que le siège doit viser tout changement qu'il est proposé d'apporter au plan. | UN | ويدرك المجلس أنه ينبغي عدم إجراء أي تغيير على خطة التصرف في الأصول ما لم يوافق عليها المقرّ. |
8. Les équipes du Commissaire aux comptes ont eu des échanges avec les fonctionnaires concernés du siège et des bureaux extérieurs. | UN | 8- أجرت أفرقة مراجعة الحسابات التابعة لي مناقشات مع موظفي اليونيدو المعنيين في المقرّ وفي المكاتب الميدانية. |
Il ne saurait être question pour autant de tenir le siège entièrement responsable de l'exécution du projet. | UN | غير أنه من المستحيل أن يتحمل المقرّ المسؤولية الكاملة عن تنفيذ المشروع. |
Des ajustements devront être apportés aux locaux qui abriteront le nouveau siège afin d'adapter celui-ci aux opérations du FNUAP. | UN | وسوف تكون هناك حاجة إلى إدخال تعديلات على المباني التي سيوجد فيها المقرّ الجديد وذلك لجعلها ملائمة لعمليات الصندوق. |
Celle-ci consiste en une hausse de 6,1 millions de dollars pour les postes sur le terrain en partie couverte par une baisse de 4,2 millions de dollars pour les postes au siège. | UN | وهذا المبلغ يتألف من 6.1 مليون دولار كزيادة في الوظائف الميدانية يعادلها انخفاض قدره 4.2 مليون دولار في وظائف المقرّ. |
Redéfinition des fonctions entre les divisions du siège pour éviter les doubles emplois et optimiser l'impact des ressources de base restantes | UN | ● إعادة ربط الوظائف في شُعب المقرّ لإزالة الازدواجية وتحقيق الأثر الأمثل للموارد الأساسية المتبقية |
Le Comité a reçu des informations sur la répartition des ressources de l'ONUDC entre le siège et le terrain. | UN | وقد زُوّدت اللجنة الاستشارية بمعلومات عن توزيع موارد مكتب المخدرات والجريمة بين المقرّ الرئيسي ومكاتب الميدان. |
Nous manquons d'écrans au siège social. | Open Subtitles | ما نزال ننتظر شاشات اللمس مِن المقرّ الرئيس. |
En plus, ça te met à l'intérieur du siège de Pep à Washington. | Open Subtitles | بالإضافة أنّه يضعكِ في داخل المقرّ الرئيسي للشركة في العاصمة. |
Ils ont tout fait pour réduire ce bâtiment en cendres, car c'était le QG de la révolution. | Open Subtitles | لقد فعلوا كلّ شيء لإحراق هذا المبنى كلّيا . لأنه كان المقرّ الرئيسي للثورة |
Met en copie Hill au QG. | Open Subtitles | إنّك تعرف أريد كل شيء تأكد من أن تنسخ محطات المقرّ الرّئيسيّ |
L'explosion du QG, les protocoles d'urgence, et nos installations souterraines. | Open Subtitles | كان الأمر كلّه مخطّطاً يضرب المقرّ الرئيس وأنظمة الطوارئ وكلّ ما نحتفظ به هنا |
:: Paramètres budgétaires : modification des services fournis au quartier général de la Mission et des coûts d'achat | UN | :: معايير التكلفة: تغيّر معدّلات خدمات/مشتريات المقرّ |