En 1991, le personnel du Siège a manifesté pendant des heures devant le bâtiment du Secrétariat à New York. | UN | وشهد العام 1991 مظاهرة لموظفي المقر الرئيسي عدة ساعات أمام مبنى الأمانة العامة في نيويورك. |
Le Siège de son Bureau se trouve à San Salvador. | UN | ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور. |
Les principaux critères appliqués à l'analyse consacrée au regroupement des fonctions du Siège sont les suivants : | UN | وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي: |
Le regroupement des fonctions du Siège du PNUE à Nairobi est essentiel au renforcement du Programme et profite clairement à l'organisation. | UN | إن إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي هو جزء رئيسي من تعزيز البرنامج. |
Les travaux de construction du quartier général de la Mission se poursuivent sur le site que lui ont affecté les autorités libyennes fin 2011. | UN | واستمرت أعمال تجهيز المقر الرئيسي للبعثة في المُجمَّع الذي وضعته السلطات الليبية تحت تصرف البعثة في أواخر عام 2011. |
Les produits du HCR seront vendus à son Siège et dans tous ses bureaux extérieurs. | UN | وستباع منتجات المبيعات في المقر الرئيسي وفي جميع المكاتب اﻹقليمية التابعة للمفوضية. |
Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. | UN | ويستطيع موظفو الاشتراء اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي. |
La nécessité d'opérer les réductions indispensables, que ce soit au Siège ou sur le terrain, ne doit pas nous priver de la marge de manoeuvre nécessaire. | UN | إن ضرورة إجراء التخفيضات التي لا بد منها، سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان، يجب ألا تحرمنا من هامش المرونة الضروري. |
Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. | UN | ويستطيع موظفو المشتريات اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي. |
Les documents publiés par le Siège en anglais et en français sont ensuite traduits par les bureaux extérieurs dans de nombreuses autres langues. | UN | وبعد ذلك تقوم المكاتب الميدانية بطبع المواد التي أصدرها المقر الرئيسي بالإنكليزية والفرنسية إلى عديد من اللغات الأخرى. |
On a également souligné que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devait être renforcé, au Siège comme sur le terrain. | UN | كما أكدت الحلقة على ضرورة تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان. |
Au Siège, ces programmes sont offerts à environ 8 000 participants; | UN | وتتوفر البرامج في المقر الرئيسي لنحو 000 8 مشترك؛ |
Le Siège de son Bureau se trouve à San Salvador. | UN | ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور. |
Le Siège de l'OOFM est au numéro 39 de la rue Vasil Gjorgov, local numéro 7, à Skopje. | UN | ويوجد المقر الرئيسي للمنظمة في المنزل رقم 7 الكائن في 39 شارع فاسيل يورغوف، في سكوبي. |
Après le Siège des Nations Unies à New York, Genève est le plus important emplacement des bureaux et des institutions spécialisées des Nations Unies. | UN | وإلى جانب المقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك فإن جنيف تعتبر المقر الأهم بين مكاتب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة. |
De nombreux délégués ont souligné la nécessité de maintenir le Siège du PNUE à Nairobi (Kenya). | UN | وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا. |
De nombreux délégués ont souligné la nécessité de maintenir le Siège du PNUE à Nairobi (Kenya). | UN | وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا. |
Au Siège des organisations, une unité administrative au sein de la division des politiques doit avoir la responsabilité de coordonner les activités de communication. | UN | ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات. |
C'est le quartier général national de la CAT, le centre névralgique. | Open Subtitles | هذا هو المقر الرئيسي لوحدة مكافحة الإرهاب مركز الأعصاب |
En ce moment précis, le Maître du temps se dirige vers le quartier général de l'OSS. | Open Subtitles | في هذه اللحظة موقف الوقت يجاول السيطرة على المقر الرئيسي اليو اس اس |
Une lettre anonyme envoyée au QG, avec votre nom dessus. | Open Subtitles | وصلت رسالة من مجهول إلى المقر الرئيسي باسمك. |
Les agents du renseignement doivent soumettre leurs rapports à leur service central et l'information est ensuite transmise au Ministère des finances et des impôts. | UN | ويتعين على ضباط الاستخبارات تقديم تقاريرهم إلى المقر الرئيسي وتُحال المعلومات إلى وزارة المالية والإيرادات. |
Nous travaillons aux sièges et sur le terrain pour assurer la mission que nous a confiée l'Organisation des Nations Unies. | UN | ونحن نعمل في المقر الرئيسي وفي الميدان في أداء موحد في إطار الأمم المتحدة. |
Les dépenses de fonctionnement du quartier général central et des quartiers généraux de région de la police de la MINUK continueront à être imputés au budget de la Mission jusqu'à nouvel ordre. | UN | وسيتواصل دعم المقر الرئيسي لشرطة البعثة ومقارها الإقليمية من ميزانية البعثة في المستقبل القريب. |
Il faudra, pendant l'exercice biennal en cours, mettre en place les modules 3 et 4 dans les bureaux extérieurs. | UN | ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي. |