"المقر الرئيسي" - Translation from Arabic to French

    • Siège
        
    • quartier général
        
    • QG
        
    • central
        
    • sièges
        
    • quartiers généraux
        
    • les bureaux
        
    En 1991, le personnel du Siège a manifesté pendant des heures devant le bâtiment du Secrétariat à New York. UN وشهد العام 1991 مظاهرة لموظفي المقر الرئيسي عدة ساعات أمام مبنى الأمانة العامة في نيويورك.
    Le Siège de son Bureau se trouve à San Salvador. UN ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور.
    Les principaux critères appliqués à l'analyse consacrée au regroupement des fonctions du Siège sont les suivants : UN وفيما يلي المعايير الرئيسية المستخدمة في التحليل من أجل إدماج ودعم الوظائف لدى المقر الرئيسي:
    Le regroupement des fonctions du Siège du PNUE à Nairobi est essentiel au renforcement du Programme et profite clairement à l'organisation. UN إن إدماج ودعم وظائف المقر الرئيسي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في نيروبي هو جزء رئيسي من تعزيز البرنامج.
    Les travaux de construction du quartier général de la Mission se poursuivent sur le site que lui ont affecté les autorités libyennes fin 2011. UN واستمرت أعمال تجهيز المقر الرئيسي للبعثة في المُجمَّع الذي وضعته السلطات الليبية تحت تصرف البعثة في أواخر عام 2011.
    Les produits du HCR seront vendus à son Siège et dans tous ses bureaux extérieurs. UN وستباع منتجات المبيعات في المقر الرئيسي وفي جميع المكاتب اﻹقليمية التابعة للمفوضية.
    Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. UN ويستطيع موظفو الاشتراء اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي.
    La nécessité d'opérer les réductions indispensables, que ce soit au Siège ou sur le terrain, ne doit pas nous priver de la marge de manoeuvre nécessaire. UN إن ضرورة إجراء التخفيضات التي لا بد منها، سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان، يجب ألا تحرمنا من هامش المرونة الضروري.
    Les fonctionnaires régionaux chargés des achats peuvent utiliser les accords-cadres établis par le Siège. UN ويستطيع موظفو المشتريات اﻹقليميون استخدام الاتفاقات اﻹطارية التي وضعها المقر الرئيسي.
    Les documents publiés par le Siège en anglais et en français sont ensuite traduits par les bureaux extérieurs dans de nombreuses autres langues. UN وبعد ذلك تقوم المكاتب الميدانية بطبع المواد التي أصدرها المقر الرئيسي بالإنكليزية والفرنسية إلى عديد من اللغات الأخرى.
    On a également souligné que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme devait être renforcé, au Siège comme sur le terrain. UN كما أكدت الحلقة على ضرورة تعزيز مكتب المفوض السامي لحقوق الانسان سواء في المقر الرئيسي أو في الميدان.
    Au Siège, ces programmes sont offerts à environ 8 000 participants; UN وتتوفر البرامج في المقر الرئيسي لنحو 000 8 مشترك؛
    Le Siège de son Bureau se trouve à San Salvador. UN ويوجد المقر الرئيسي للمكتب في مدينة سان سلفادور.
    Le Siège de l'OOFM est au numéro 39 de la rue Vasil Gjorgov, local numéro 7, à Skopje. UN ويوجد المقر الرئيسي للمنظمة في المنزل رقم 7 الكائن في 39 شارع فاسيل يورغوف، في سكوبي.
    Après le Siège des Nations Unies à New York, Genève est le plus important emplacement des bureaux et des institutions spécialisées des Nations Unies. UN وإلى جانب المقر الرئيسي للأمم المتحدة في نيويورك فإن جنيف تعتبر المقر الأهم بين مكاتب الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة.
    De nombreux délégués ont souligné la nécessité de maintenir le Siège du PNUE à Nairobi (Kenya). UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا.
    De nombreux délégués ont souligné la nécessité de maintenir le Siège du PNUE à Nairobi (Kenya). UN وأبرز العديد من المندوبين أهمية الإبقاء على المقر الرئيسي لليونيب في نيروبي، كينيا.
    Au Siège des organisations, une unité administrative au sein de la division des politiques doit avoir la responsabilité de coordonner les activités de communication. UN ففي المقر الرئيسي للوكالات ينبغي أن تكون هناك وحدة داخل شعبة تقرير السياسة تتولى مسؤولية تنسيق أنشطة الاتصالات.
    C'est le quartier général national de la CAT, le centre névralgique. Open Subtitles هذا هو المقر الرئيسي لوحدة مكافحة الإرهاب مركز الأعصاب
    En ce moment précis, le Maître du temps se dirige vers le quartier général de l'OSS. Open Subtitles في هذه اللحظة موقف الوقت يجاول السيطرة على المقر الرئيسي اليو اس اس
    Une lettre anonyme envoyée au QG, avec votre nom dessus. Open Subtitles وصلت رسالة من مجهول إلى المقر الرئيسي باسمك.
    Les agents du renseignement doivent soumettre leurs rapports à leur service central et l'information est ensuite transmise au Ministère des finances et des impôts. UN ويتعين على ضباط الاستخبارات تقديم تقاريرهم إلى المقر الرئيسي وتُحال المعلومات إلى وزارة المالية والإيرادات.
    Nous travaillons aux sièges et sur le terrain pour assurer la mission que nous a confiée l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن نعمل في المقر الرئيسي وفي الميدان في أداء موحد في إطار الأمم المتحدة.
    Les dépenses de fonctionnement du quartier général central et des quartiers généraux de région de la police de la MINUK continueront à être imputés au budget de la Mission jusqu'à nouvel ordre. UN وسيتواصل دعم المقر الرئيسي لشرطة البعثة ومقارها الإقليمية من ميزانية البعثة في المستقبل القريب.
    Il faudra, pendant l'exercice biennal en cours, mettre en place les modules 3 et 4 dans les bureaux extérieurs. UN ويتمثل التحدي الكبير لفترة السنتين الحالية في تنفيذ اﻹصدارين ٣ و ٤ للمكاتب البعيدة عن المقر الرئيسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more