Actuellement, tout le logiciel standard est acheté par le Siège à Vienne, par le biais d'accords de licence sur place et de contrats spéciaux. | UN | ويجري حاليا شراء كل البرامج المعيارية عن طريق المقر في فيينا بواسطة اتفاقات ترخيص موقعي وعقود خاصة. |
Le Département des affaires humanitaires se charge aussi de tracer des orientations générales à l'échelon du Siège, à New York. | UN | وتوفر ادارة الشؤون الانسانية أيضا التوجيه في مجال السياسة العامة على مستوى المقر في نيويورك. |
Depuis sa création en 1950, il a pour pratique de se réunir à Genève au printemps et au Siège en automne. | UN | ولقد درجت المحكمة، منذ إنشائها في عام ١٩٥٠، على الانعقاد في جنيف في الربيع، وفي المقر في الخريف. |
Des principes analogues sont appliqués au Siège dans le cas des budgets concernant les communications, les fournitures et les voyages en mission. | UN | ويجري تطبيق مبادئ مماثلة في المقر في حالة إيضاح الميزانية للاتصالات واﻹمدادات والسفر بالتفصيل. |
856. À mon retour au Siège, le 21 novembre, j'ai présenté un rapport au Conseil de sécurité. | UN | ٦٥٨ - وبعد عودتي الى المقر في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر، قدمت تقريرا الى مجلس اﻷمن. |
Le PNUCID doit ensuite incorporer les informations qu'il reçoit chaque mois du Siège de l'ONU dans les comptes qu'il tient lui-même sur place. | UN | والبرنامج مسؤول عن إدراج المعلومات المقدمة شهريا من المقر في السجلات التي يتولى أمرها محليا. |
Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
L'examen par le Comité a porté sur trois grandes unités d'achats, deux au Siège à New York et une à Genève. | UN | ويركز استعراض المجلس على ثلاث وحدات رئيسية للمشتريات، اثنتان منها في المقر في نيويورك والثالثة في جنيف. |
Cette baisse a été due essentiellement à la suspension des visites guidées dans le bâtiment du Siège à New York pour des raisons de sécurité durant une partie de 1993. | UN | ومن اﻷسباب الرئيسية لذلك وقف جولات المرشدين للزوار في مبنى المقر في نيويورك ﻷسباب أمنية خلال جزء من عام ١٩٩٣. |
La mission aurait des bureaux situés dans 14 endroits — son siège, à Guatemala, huit bureaux régionaux et cinq bureaux sous-régionaux. | UN | وستعمل البعثة في ١٤ موقعا في غواتيمالا: المقر في غواتيمالا سيتي، وثمانية مكاتب إقليمية، وخمسة مكاتب دون إقليمية. |
Il est donc urgent d'agir : les travaux de construction doivent débuter dès que seront achevés ceux entrepris au Siège, à New York, au titre du plan-cadre d'équipement. | UN | فهناك حاجة ملحة للعمل، إذ ينبغي الشروع في أشغال المخطط العام لتجديد مباني المقر في نيويورك. |
Il a été observé qu'un mécanisme interne de contrôle était en place au Siège de l'ONUDI pour assurer une participation suffisante du Siège à l'exécution des projets. | UN | ولوحظ وجود آلية للمراقبة الداخلية في مقر اليونيدو لضمان قسط كاف من مشاركة المقر في تنفيذ المشاريع. |
Par ailleurs, tout le matériel didactique provenant du Siège à Santiago est traduit en espagnol. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تمت ترجمة المواد التدريبية الواردة من المقر في سانتياغو إلى الإسبانية. |
L'organisation a participé à la Conférence internationale de la paix, qui s'est tenue au Siège en 2009. | UN | شاركت المنظمة في المؤتمر الدولي للسلام، المعقود في المقر في عام 2009. |
La FNUOD applique le Manuel des achats et veille à ce que ses rapports de gestion du portefeuille des fournisseurs soient établis et présentés au Siège en temps voulu. | UN | تتقيد القوة بدليل المشتريات وتكفل تجميع تقاريرها عن إدارة البائعين وتقديمها إلى المقر في الوقت المناسب |
Les augmentations au titre du remboursement de dépenses d'exercices antérieurs et des recettes accessoires tiennent principalement aux résultats effectifs au Siège en 2012. | UN | وتستند الزيادات في استرداد نفقات السنوات السابقة والإيرادات المتنوعة في المقام الأول إلى الأداء الفعلي في المقر في عام 2012. |
Elles ne recevaient qu'un soutien limité de la part du Siège dans le domaine faute de coordination entre les différents départements concernés. | UN | وتتلقى دعما محدودا من المقر في هذا الصدد بسبب الافتقار إلى التنسيق بين مختلف الإدارات المعنية. |
Tous les rapports de vérification sont communiqués au Siège dans les délais prescrits. | UN | تقدم كل تقارير التحقق إلى المقر في إطار الموعد النهائي. |
La version révisée du module 3 a été mise en service au Siège le 1er février 1999. | UN | وقد تم تنفيذ النسخة المنقحة من اﻹصدار ٣ في المقر في ١ شباط/فبراير ١٩٩٩. |
Le Comité consultatif a été informé que la MINUSIL assume également une part des frais de location pour le quartier général de Freetown. | UN | وقد أبلغت اللجنة الاستشارية بأن بعثة الأمم المتحدة في سيراليون تشارك أيضا في تكاليف إيجار المقر في فريتاون. |
Ils renforceront la capacité technique de la Section des affaires civiles au quartier général à Abidjan et sur le terrain. | UN | وسيعزز هذان الموظفان القدرة التقنية لقسم الشؤون المدنية في المقر في أبيدجان وفي الميدان. |
Il a également procédé à une vaste restructuration de son Siège au début de 1999. | UN | وشهدت أيضاً إعادة تنظيم كبيرة على مستوى المقر في الأشهر الأولى من عام 1999. |
La Directrice générale et le Directeur de l'OCV ont expliqué pourquoi le Siège restait à New York. | UN | وشرح كل من المديرة التنفيذية ومدير عملية بطاقات المعايدة أسباب اﻹبقاء على المقر في نيويورك. |
Il a également réuni l'Équipe spéciale interinstitutions pour l'Afrique, qui coordonne depuis le Siège les activités de celui-ci en Afrique. | UN | وعقد المكتب أيضا فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالشؤون الأفريقية في المقر التي تنسق أنشطة المقر في أفريقيا. |
Les quelques dossiers d'intérêt permanent sont conservés dans le sous-sol du Siège de Copenhague | UN | ويُحتفظ بعدد قليل جداً من السجلات ذات القيمة الدائمة في المقر في كوبنهاغن. |