Pareille démarche ne servirait pas l'objectif premier de tout système de récompense, qui doit clairement avoir un effet de motivation. | UN | ولا يسهم هذا النهج في تحقيق الغرض الأساسي لنظام المكافأة الذي يجب أن يكون له تأثير حفزي واضح. |
Pareille démarche ne servirait pas l'objectif premier de tout système de récompense, qui doit clairement avoir un effet de motivation. | UN | ولا يسهم هذا النهج في تحقيق الغرض الأساسي لنظام المكافأة الذي يجب أن يكون له تأثير حفزي واضح. |
Donner le cadeau de la vie est la seule récompense dont j'ai besoin, okay ? | Open Subtitles | إعطاء هبة الحياة هي المكافأة الوحيدة التي أحتاج لها ، اتفقنا ؟ |
Du point de vue juridique, il n'existe donc aucune inégalité de rémunération pour un travail de valeur égale. | UN | أي أنه من الناحية القانونية لا يوجد أي تفرقة في المكافأة عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
On n'y indique pas le barème ou le type de rémunération particulière. | UN | ولم ترد فيها أي قائمة أو يحدد نوع معين من المكافأة. |
La revalorisation n'aura aucune incidence sur la prime payable pour la durée de service. | UN | ولن تؤثر إعادة التسوية في قيمة المكافأة التي تصرف لقاء طول فترة العمل. |
Je savais que l'année était bonne, mais tu as eu un bonus ? | Open Subtitles | اللعنة، ج، وكنت أعرف كان عاماً جيدا، ولكن كيف كبيرة كان المكافأة الخاصة بك، رجل؟ |
Comme système de prévention, une récompense est meilleure qu'un radar. | Open Subtitles | كنظام مبكر للإنذار، المكافأة تعد أفضل من الرادار |
Tous les tarés de la ville se battent pour la récompense. | Open Subtitles | كل مهووس في المدينة يتصيد من أجل مال المكافأة |
Je voudrais, en guise de conclusion, rappeler l'observation faite par John F. Kennedy, à savoir que pour un politicien, la seule récompense, c'est une bonne conscience. | UN | وأود أن اختتم بياني بالتذكير بملاحظة جون ف كيندي ومفادها أن المكافأة الوحيدة التي تقدم إلى أي سياسي هو الضمير الحي. |
On s'intéressera aussi à des questions telles que la réforme du système des ajustements et ses incidences sur le régime commun, les méthodes de suivi du comportement professionnel et les mécanismes de récompense. | UN | وسيولى اهتمام أيضا لمسائل، من مثل إصلاح نظام تسوية مقر العمل وأثره على النظام الموحد، وإدارة الأداء، وآليات المكافأة. |
De même, les coentreprises et les concessions accordées à certains alliés à titre de récompense risquent de provoquer des problèmes, étant donné la nature de leurs actionnaires, qui sont soit des militaires soit des hommes politiques puissants et influents. | UN | وبالمثل، فإن المشاريع المشتركة والامتيازات التي مُنحت لبعض الحلفاء على سبيل المكافأة قد تسبب بعض المشاكل وذلك بالنظر إلى طبيعة الشركاء الذين هم إما قوات مسلحة أو سياسيون أقوياء ذوو نفوذ. |
Je prie donc les membres de ne pas perdre de vue la récompense qui nous attend. | UN | ولذلك فإنني أناشد الجميع، بكل احترام، أن يضعوا المكافأة نصب أعينهم. |
Les systèmes actuels de formation professionnelle, les possibilités de promotion et les mécanismes de rémunération donnent le plus souvent le signal du contraire. | UN | غير أن نظم التعليم المهني الحالية وهياكل السلك الوظيفي وآليات المكافأة تعطي في معظم الأحيان إشارة إلى العكس. |
Celui de ma petite rémunération. Bon, je dois reconnaître que c'est un bon business. | Open Subtitles | لكن ثمّة أمر المكافأة البسيط ذاك، فالعمل معكَ حقاً كان رائعاً. |
Le salaire minimum ne peut servir de prétexte pour porter atteinte aux droits du travailleur, quels qu'ils soient, qui sont généralement évalués en fonction de la rémunération effective. | UN | ولا يمكن أن يستخدم اﻷجر اﻷدنى للمساس بأي جانب من جوانب حقوق العامل، التي تقاس عادة على أساس المكافأة الفعلية. |
Je suis heureux de voir que cette grosse prime ira à un gars du coin. | Open Subtitles | إنّي مسرور، لرؤية رجل محلي . يحصل على المكافأة الكبيرة من العائلة |
Si la prime est de 40 000, pourquoi Maman ne touche que 36 000 ? | Open Subtitles | ولكنك قلت المكافأة ٤٠ ألف فلماذا حصلت أمي على ٣٦ الف فقط؟ |
C'est un bonus. Ces alliances devait valoir une belle somme. | Open Subtitles | إنه استيلاء على المكافأة فتلك خواتم الزواج كانت ربما تساوي قرشاً |
Toute la difficulté consistait à trouver le moyen de récompenser par de modestes allocations très précisément les mères qui inscrivaient leurs enfants à l'école. | UN | وتمثل التحدي في تحديد كيفية توجيه مدفوعات تشجيعية صغيرة إلى الأمهات على سبيل المكافأة لتسجيل أولادهن في المدارس. |
D'autres formes de récompenses, notamment les augmentations d'échelon, devront faire l'objet d'une étude attentive à une date ultérieure. | UN | وسائر أشكال المكافأة اﻷخرى، بما فيها استخدام علاوات الدرجات، تستحق الاعتبار الكامل في موعد لاحق. |
Ces primes ne peuvent en outre dépasser 10 % du salaire de référence pertinent. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فمدفوعات المكافأة لأي موظف لا يجوز أن تزيد على نسبة 10 في المائة من النقطة المرجعية للمرتب ذي الصلة. |
Par ailleurs, il devrait permettre de rapprocher les rémunérations versées aux fonctionnaires des Nations Unies affectés hors siège des niveaux de rémunération pratiqués dans la fonction publique de référence. | UN | ومن المفروض في المخطط أن يجعل أجر الخدمة الميدانية متمشيا مع مستويات المكافأة التي يوفرها نظام الخدمة المدنية المتخذ أساسا للمقارنة. |
Dans le cas où la rétribution accessoire comprendra ordinairement la participation aux bénéfices ou des versements au titre d'une association en participation, l'époque du paiement devra être fixée d'avance " . | UN | وإذا اشتملت المكافأة التبعية عامة على مشاركة في اﻷرباح أو على مخصص للمهارة، يحدد ميعاد الدفع سلفا. |
Écoute, c'est un risque contre un gain. | Open Subtitles | ما لدينا الآن هو المجازفة مقابل المكافأة |
La notion de promesse est incluse dans la définition du terme " avantage indu " tiré de l'article 2 de la loi de 2002. | UN | ويرِد مفهوم الوعد في تعريف تعبير " المكافأة " الوارد في المادة 2 من قانون عام 2002. |
Le courage est récompensé dans notre travail, mais que vas-tu dire à Henry ? | Open Subtitles | والجرأة شيء يستحق المكافأة في عملنا ولكن ماذا ستقولين لهنري ؟ |
:: Promulgation d'instructions relatives aux prix et distinctions | UN | :: إصدار توجيهات تتعلق بطرق المكافأة والتقدير |
L'initiative de médiation engagée avec des groupes armés uniquement pourrait donner à penser que la violence est récompensée. | UN | وجهود الوساطة التي تشمل الجماعات المسلحة فحسب قد ترسل إشارة مؤداها المكافأة على العنف. |