"الملاذ" - Traduction Arabe en Français

    • refuge
        
    • asile
        
    • sanctuaire
        
    • recours
        
    • paradis
        
    • réfugier
        
    • un abri
        
    • prêteur
        
    • havre
        
    • refuser
        
    • dernier
        
    Tout en réduisant nos effectifs en Iraq, nous nous sommes recentrés sur les mesures pour vaincre Al-Qaida et priver de refuge ses associés. UN وبينما نقوم بتقليص أعداد قواتنا في العراق، فقد أعدنا التركيز على دحر القاعدة وحرمان شركائها من الملاذ الآمن.
    Je ne sais pas pour vous, mais moi je préfère être unifié dans le refuge. Open Subtitles لا أعرف رأيكم يا رفاق، لكنني أفضل أن نكون متحدين في الملاذ
    Malheureusement, la famille ne constitue pas toujours un refuge sûr. UN ومما يؤسف له أن اﻷسرة ليست دائما الملاذ اﻵمن الذي يكفل السلامة لﻷطفال.
    Y a-t-il des dispositions législatives par lesquelles l'asile est refusé à ceux qui financent, organisent, appuient ou commettent des actes de terrorisme? UN وهل توجد أية أحكام قانونية تمنع توفير الملاذ الآمن لمن يمولون الأعمال الإرهابية أو يدبرونها أو يدعمونها أو يرتكبونها؟
    Vous ne pouvez arrêtez personne selon les lois de l'asile. Open Subtitles لا اعتقالات يمكن أن تحصل تحت قوانين الملاذ
    ou vous voulez briser un sanctuaire aussi facilement que vous brisez votre parole, Warwick? Open Subtitles أم هل سنكسر الملاذ بسهولة كما كنت أكسر كلامك . وارويك؟
    Le Centre serait également son dernier recours en cas de déficit. UN ويمكن أن تكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز.
    Des mesures doivent être prises pour que les terroristes ne puissent trouver refuge nulle part et n'échappent pas à la justice. UN ويجب اتخاذ إجراءات لحرمان الإرهابيين من الملاذ الآمن ومنعهم من الإفلات من العدالة.
    Elle a recommandé d'améliorer la coordination en matière de lutte contre le terrorisme et de régler le problème du refuge offert aux terroristes. UN وأوصى أعضاء الوفد بالنهوض بعملية تنسيق مكافحة الإرهاب ومعالجة مسألة الملاذ الآمن للإرهابيين.
    Mon pays a donné refuge à des Arméniens qui souhaitaient s'y installer et qui sont souvent devenus des membres honorés et respectés de la nation hongroise. UN فلقد وفر بلدنا الملاذ للأرمينيين الذين أرادوا الاستقرار فيه، والذين كثيرا ما يقررون البقاء ليصبحوا أعضاء مكرمين ومبجلين من أعضاء الأمة الهنغارية.
    Il est tout aussi important de faire le nécessaire pour que les auteurs des crimes les plus abominables ne puissent trouver refuge dans un endroit du monde et pour qu'ils soient traduits en justice. UN ومن المهم بنفس القدر أنه يتعين علينا أن نضمن حرمان مرتكبي أفظع الجرائم في العالم من الملاذ الآمن وتقديهم إلى العدالة.
    Notre lutte contre le terrorisme devrait être le fruit de notre solidarité collective chérissant la vie, et non pas d'une haine qui n'est ni une solution ni un refuge. UN ولذلك يجب أن ينطلق كفاحنا ضد الإرهاب من تضامننا جميعا في حب الحياة وليس عن كراهية ليست هي الحل ولا هي الملاذ.
    Nos forces doivent protéger les femmes et les enfants innocents, procurer un refuge aux promoteurs des principes démocratiques; et combattre les individus et organisations hors-la-loi qui menacent de saboter les gouvernements démocratiques. UN وينبغي لقواتنا أن تحمي النساء والأطفال الأبرياء، وأن توفر الملاذ لمن يسعون إلى تعزيز مبادئ الديمقراطية، وأن تتصدى للمارقين وللمنظمات التي تهدد بتقويض دعائم الحكومات الديمقراطية.
    Non. Le Seigneur m'ordonne de donner asile même au condamné. Open Subtitles كلا، الرَّبُ يُرشدني بأن أعطي الملاذ حتّى للمدانِ
    Je suis très reconnaissante aux pays d'asile de leur contribution inquantifiable. UN وأشعر بامتنان عميق تجاه بلدان الملاذ التي لا يمكن حصر مساهمتها.
    Je suis très reconnaissante aux pays d'asile de leur contribution inquantifiable. UN وأشعر بامتنان عميق تجاه بلدان الملاذ التي لا يمكن حصر مساهمتها.
    Quelles mesures les Palaos prennent-ils pour refuser l'asile à toute personne au sujet de laquelle on dispose d'informations crédibles et pertinentes donnant sérieusement à penser qu'elle est coupable d'incitation à commettre des actes terroristes? UN ما هي التدابير التي تتخذها بالاو لكي تحرم من الملاذ الآمن أي أشخاص توجد بشأنهم معلومات موثوقة وذات صلة تشكل أسبابا جدية تدعو لاعتبارهم مذنبين بتهمة التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية؟
    Nous intensifierons nos efforts pour prévenir la préparation et le financement de tout acte de terrorisme sur nos territoires et nous refuserons tout sanctuaire aux terroristes. UN وسنعزز من جهودنا لمنع تحضير أي عمل من أعمال الإرهاب على أراضينا وتمويله، ونحرم الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    Nous intensifierons nos efforts pour prévenir la préparation et le financement de tout acte de terrorisme sur nos territoires et nous refuserons tout sanctuaire aux terroristes. UN وسنعزز من جهودنا لمنع تحضير أي عمل من أعمال الإرهاب على أراضينا وتمويله، ونحرم الإرهابيين من الملاذ الآمن.
    Le Centre serait également son dernier recours en cas de déficit. UN ويمكن أن يكون أيضاً الملاذ الأخير عند حدوث عجز.
    Les marchés libres facilitent le blanchissage des diamants, de même que le passage par des paradis fiscaux. UN فالأسواق المفتوحة تسهل مهمة غسل الماس ويصبح نفس القول بالنسبة للتجارة عن طريق بلدان الملاذ من الضرائب.
    La Commission a conclu qu'il n'existait pas de raison valable de supposer que S. V. serait persécuté à Colombo et que, par conséquent, il n'était pas déraisonnable de lui demander de se réfugier dans cette ville. UN وثانياً، لأن خيار المهرب الداخلي قد توفر لمقدمتي البلاغ في كولومبو؛ كما رأى المجلس أنه لا يوجد احتمال جدي لتعرض مقدم البلاغ للاضطهاد في كولومبو وبالتالي كان من المعقول أن يجد الملاذ في تلك المدينة.
    Le Belize, qui a une population d'environ 200 000 habitants, a fourni un abri à plus de 20 000 réfugiés. Nous avons accompli cela malgré la lourde charge que cela représentait pour nous. UN وقد وفرت بليز التي يبلغ عدد سكانها ٠٠٠ ٢٠٠ نسمة الملاذ اﻵمــن ﻟ ٠٠٠ ٢٠ لاجــئ، بالرغم من ثقل ذلك العبء.
    Un prêteur international en dernier ressort devrait disposer d'importantes ressources financières et avoir accès à toutes les grandes monnaies. UN ذلك أن وجود مقرض دولي يكون الملاذ اﻷخير أمر يتطلب موارد مالية ضخمة وتيسر الوصول إلى جميع العملات الرئيسية.
    ... protège tes faibles enfants et guide nous vers ton havre de paix. Open Subtitles . إحمي الأطفال البؤساء . وقدنا إلى الملاذ الآمن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus