"الممولة في" - Traduction Arabe en Français

    • financés au
        
    • financées au
        
    • financés dans
        
    • financées dans
        
    • financés en
        
    • financé au moyen
        
    • de financement du
        
    • financés par le
        
    • financées par le
        
    • financés sur
        
    • financées par prélèvement sur
        
    • financés à l
        
    • fonctions qui
        
    • qui s'attachent
        
    Suppression progressive des emplois financés au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions) UN الإلغاء التدريجي للوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة لفترة السنتين
    Toutefois, le taux de vacance des postes de temporaire financés au moyen du compte d'appui a été ramené de 47 à 33 % au cours des 18 mois suivant l'établissement du projet. UN وعلى الرغم من ذلك، انخفض معدل الشغور للمناصب الممولة في إطار حساب الدعم من 47 في المائة إلى 33 في المائة في الـ 18 شهرا التي أعقبت إنشاء المشروع.
    Ce montant mensuel représente le minimum dont le Bureau des services centraux d'appui aura besoin pour que ses activités financées au titre des dépenses connexes restent à leur niveau de 2012. UN وتمثل المعدلات الشهرية الحد الأدنى اللازم من الاحتياجات لأن يواصل مكتب خدمات الدعم المركزية الأنشطة الممولة في إطار التكاليف المرتبطة بالمشروع على نفس مستوى عام 2012.
    L'attention était appelée sur les faiblesses des processus de budgétisation et de planification, s'agissant des activités financées au titre du budget ordinaire. UN فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية.
    ● 11 nouveaux centres d'aide aux victimes d'agressions sexuelles ou de violence, ce qui porte presque au triple le nombre de centres financés dans la province; et UN ∙ و ١١ مركزا جديدا للاعتداء الجنسي والاعتداء على المرأة، مما يعادل تقريبا ثلاثة أمثال عدد المراكز الممولة في المقاطعة؛
    29. Dans la plupart des cas, les activités du PNUD continuent à être financées dans le cadre de programmes de pays. UN ٩٢ - وغالبية أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي لا تزال هي اﻷنشطة الممولة في إطار برامج قطرية.
    Les postes financés au titre du Budget ordinaire sont présentés dans le tableau 5. UN أما الوظائف الممولة في إطار الميزانية العادية فهي مقدمة في الجدول 5.
    Transformation en postes permanents de certains des postes temporaires financés au titre du chapitre 2 du budget-programme UN تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة
    Transformation en postes permanents de certains des postes temporaires financés au titre du chapitre 2 du budget-programme UN تحويل بعض وظائف المساعدة المؤقتة الممولة في إطار الباب 2 من الميزانية البرنامجية إلى وظائف ثابتة
    Cette baisse a été compensée par une augmentation du nombre de projets financés au titre du Protocole de Montréal, mais comme ces projets arrivent à présent a terme, il convient de consacrer davantage d'attention à la mobilisation de fonds supplémentaires. UN وقد خف تأثير هذا الانخفاض بفضل زيادة في عدد المشاريع الممولة في اطار بروتوكول مونتريال، ولكن لما كانت هذه المشاريع قد وصلت الآن إلى مرحلتها النهائية فانه يلزم ايلاء اهتمام أكبر لحشد أموال اضافية.
    Les postes financés au titre de l'appui aux programmes concernent des fonctions administratives et connexes, y compris les postes de liaison au Siège de l'Organisation des Nations Unies. UN والوظائف الممولة في إطار دعم البرامج هي تلك التي تتعلق بالمهام الإدارية وما يتصل بها من مهام، بما فيها مهام مكاتب الاتصال في مقر الأمم المتحدة.
    Y compris également les projets financés au titre de l'initiative < < Unité d'action des Nations Unies > > . UN وتشمل أيضا المشاريع الممولة في إطار مبادرة وحدة العمل في الأمم المتحدة.
    L'attention était appelée sur les faiblesses des processus de budgétisation et de planification, s'agissant des activités financées au titre du budget ordinaire. UN فاستُرعي الانتباه إلى مكامن الضعف في عملية وضع الميزانية والتخطيط، فيما يخص الأنشطة الممولة في إطار الميزانية العادية.
    Les activités financées au titre des projets d'équipement et des projets spéciaux ne sont entreprises que si des fonds réservés à cet effet sont disponibles. UN 14 - إن الأنشطة الممولة في إطار المشاريع الانتاجية والخاصة لا تنفذ إلا إذا توافر تمويل مخصص لها.
    Dans le cas des missions financées au moyen du budget ordinaire, les coûts afférents au Centre seraient pris en considération dans le budget des missions considérées et les montants correspondants seraient directement prélevés. UN وستضاف التكاليف النسبية للبعثات الممولة في إطار الميزانية العادية إلى ميزانية كل بعثة من هذه البعثات وتسترد منها مباشرة.
    Dans l'ensemble, les projets financés dans le cadre du programme de microfinancements correspondaient généralement aux objectifs de la deuxième Décennie et ont contribué à leur réalisation. UN وعموما تطابقت المشاريع الممولة في إطار برنامج المنح الصغيرة مع أهداف العقد الثاني وأسهمت في بلوغ غايته.
    Au milieu de 1996, l'Office était à la recherche de contributions spéciales de la part de donateurs pour sa deuxième liste de priorités relative à des projets relevant du Programme non encore financés dans différents secteurs et zones d'opérations, et représentant un total de 150,7 millions de dollars. UN وحتى منتصف عام ١٩٩٦، كانت الوكالة تواصل السعي للحصول على تبرعات خاصة من المتبرعين لقائمتها الثانية من المشاريع غير الممولة في برنامج تطبيق السلام، في مجالات وأقاليم مختلفة، قيمتها ١٥٠,٧ مليون دولار.
    Tableau 5 États récapitulatif des activités de coopération technique pour l’exercice biennal 1996-1997 financées dans le cadre d’accords interorganisations 78 UN الجدول ٥ - ملخص ﻷنشطة التعاون التقني الممولة في اطار الاتفاقات بين المنظمات خلال فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١
    Les projets financés en vertu de ce programme sont élaborés et déployés dans leur totalité par des organisations de jeunes. UN وتتولى منظمات شبابية وضع وتنفيذ المشاريع الممولة في إطار هذا البرنامج بالكامل.
    - Transformation d'un emploi de temporaire en poste : il s'agit de transformer en poste un emploi de temporaire, financé au moyen des crédits prévus à la rubrique Personnel temporaire (autre que pour les réunions), du fait que les fonctions considérées ont un caractère continu; UN تحويل وظائف فئة المساعدة المؤقتة العامة إلى وظائف دائمة: يقترح تحويل الوظائف المعتمدة الممولة في إطار المساعدة العامة المؤقتة إلى وظائف دائمة إذا كانت المهام التي تؤدى ذات طابع مستمر.
    Les ressources allouées par des organismes de financement du système à des institutions financières internationales et à des organismes extérieurs au système sont comptabilisées par l'organisme de financement. UN وتُبلغ المنظمة الممولة عن الموارد التي تقدمها المنظمات الممولة في المنظومة الى المؤسسات المالية الدولية والهيئات خارج المنظومة.
    Les délais de réalisation des projets financés par le Fonds multilatéral ont été généralement plus longs qu'initialement prévus. UN المشاريع الممولة في إطار الصندوق المتعدد الأطراف استغرق إكمالها وقتاً أطول، بصفة عامة، مما كان متوقعاً في البداية.
    Parmi les activités de base non financées par le budget ordinaire de l'AIEA figurent les activités censées être financées par des fonds extrabudgétaires et des activités pour lesquelles aucun financement n'est actuellement prévu. UN وتحدد الوكالة الدولية للطاقة الذرية الأنشطة الأساسية غير الممولة في الميزانية العادية التي تشتمل على أنشطة من المتوقع أن تمول من خارج الميزانية، وأنشطة لا يُرى كيف ستمول.
    Sur ce montant total, 192,6 millions de dollars représentaient une participation aux coûts des programmes et projets financés sur les CIP, et 32,6 millions de dollars une participation aux coûts des projets financés sur les RSP. UN ويشتمل هذا المبلغ الاجمالي على مبلغ ١٩٢,٦ مليون دولار لتقاسم تكاليف البرامج والمشاريع الممولة في اطار أرقام التخطيط الارشادية ومبلغ ٣٢,٦ مليون دولار للمشاريع الممولة في اطار موارد البرنامج الخاصة.
    b Y compris les dépenses des programmes et les dépenses des projets financées par prélèvement sur les contributions de participation aux coûts venant des gouvernements et de tiers. UN )ب( يشتمل على نفقات المشاريع والبرامج الممولة في إطار تبرعات تقاسم التكاليف المقدمة من الحكومات وأطراف ثالثة.
    L'annexe révisée indique, au 29 avril 1994, le nombre de ces postes qui sont imputés sur le budget ordinaire de l'exercice biennal 1994-1995 ou financés à l'aide d'autres fonds. UN ويبين المرفق المنقح عدد مناصب الممثلين الخاصـين والمبعوثـين في ٢٩ نيسان/ابريل ١٩٩٤، الممولة في إطار الميزانية البرنامجية لفترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ أو من مصادر تمويل أخرى.
    En conséquence, il recommande qu'autant que faire se peut, le Secrétaire général communique à l'Assemblée générale, en même temps que le projet de budget-programme pour 2012-2013, une indication du nombre de postes imputables sur les crédits ouverts pour l'exercice en cours au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions), et les renseignements dont on pourra disposer sur les fonctions qui y sont attachées. UN وبناء على ذلك، توصي اللجنة، في سياق الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2012-2013، أن يقوم الأمين العام، جهد الإمكان، بإطلاع الجمعية العامة على عدد الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة خلال فترة السنتين الحالية وعلى المهام المنوطة بتلك الوظائف، حيثما كانت هذه المعلومات متاحة.
    Note : Les fonctions qui s'attachent aux emplois de temporaire et l'unité de laquelle ils relèvent sont précisées dans le rapport du Secrétaire général (A/68/742) et mentionnées dans le rapport du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/68/861). UN ملاحظة: يرد وجه التخصيص المحدد لكل وظيفة مؤقتة من الوظائف الممولة في إطار المساعدة المؤقتة العامة وموقعها المحدد في تقرير الأمين العام (A/68/742) ويشار إليهما في تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (A/68/861).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus