"المناخ على الصعيد" - Traduction Arabe en Français

    • climatiques au niveau
        
    • climatiques aux niveaux
        
    • climatiques à l'échelle
        
    • climat aux niveaux
        
    • climat à l'échelle
        
    Par conséquent, le succès de la lutte contre les changements climatiques au niveau international exigera l'engagement de tous les principaux acteurs. UN ومن ثمّ، فإن النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي سيتطلب التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Pour réussir, la lutte contre les changements climatiques au niveau international exigera l'engagement de tous les principaux acteurs. UN 89 - سيتطلب النجاح في التصدي لتغير المناخ على الصعيد الدولي التزام جميع الأطراف الفاعلة الرئيسية.
    Il va sans dire que nous devons également nous efforcer, dans une perspective à moyen et à long terme, de résoudre le problème des changements climatiques au niveau mondial. UN وغني عن القول إنه يجب علينــا أيضا أن نسعى، من منظـور متوسط اﻷجـل وطويل اﻷجل، إلى حـل مسألة تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Des réseaux d'ONG participent à des actions sur des thèmes en rapport avec les changements climatiques aux niveaux local, régional et international. UN ويقال إن شبكات المنظمات غير الحكومية تعنى بقضايا تغير المناخ على الصعيد المحلي والإقليمي والدولي.
    La recherche a porté sur la mise au point de modèles et de méthodes visant à améliorer les informations sur les changements climatiques à l'échelle régionale. UN ووجهت جهود البحث نحو استحداث نماذج ونهج تستهدف تحسين المعلومات بشأن تغير المناخ على الصعيد الإقليمي.
    L'apport des centres d'information des Nations Unies a été déterminant dans la promotion de la prise en compte des changements climatiques au niveau national. UN وتقوم مراكز الأمم المتحدة للإعلام بدور حاسم في النهوض بالجهود المبذولة لمعالجة تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    Parmi les nombreux problèmes environnementaux, les changements climatiques au niveau mondial apparaissent comme un problème grave dont les conséquences se font déjà sentir sur ceux qui vivent aujourd'hui, et continueront de se faire sentir sur les générations futures. UN إن تغير المناخ على الصعيد العالمي، وهو من بين مشاكلنا البيئية العديدة، يبرز باعتباره مسألة خطيرة تؤثر تأثيرا مباشرا ليس على حياة الناس اليوم فحسب، وإنما أيضا على وجــود الجنس البشــري في المستقبل.
    Certaines Parties doivent encore élaborer ou finaliser des politiques et des plans généraux de lutte contre les changements climatiques au niveau national. UN 20- ولا تزال بعض الأطراف تحتاج إلى وضع أو إتمام سياسات وخطط شاملة بشأن تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    Bon nombre de pays développés parties s'emploient à faciliter l'échange de renseignements sur les changements climatiques au niveau international. UN 68- ويشارك العديد من البلدان الأطراف المتقدمة في تيسير تبادل المعلومات المتعلقة بتغير المناخ على الصعيد الدولي.
    Le PNUE a joué un rôle d'avant-garde dans l'évaluation intégrée des changements climatiques au niveau national et des villes. UN 45 - وقد أدى اليونيب دوراً رائداً في تقييم تغير المناخ على الصعيد الوطني وصعيد المدينة.
    Les parties prenantes sont de plus en plus persuadées que nous sommes en mesure, par une action concrète et pratique, de régler le problème des changements climatiques au niveau mondial. UN وهناك ثقة متزايدة وسط جميع أصحاب المصلحة بأنه يمكننا اتخاذ إجراءات ملموسة وعملية لمعالجة مسائل تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    Une plus grande efficacité de ces évaluations suppose toutefois une amélioration des méthodes et des outils d'évaluation existants, une intensification du dialogue avec les parties intéressées et une plus large prise en compte des connaissances existantes sur la variabilité et les changements climatiques au niveau local; UN بيد أن تحسين فعالية هذه التقييمات يتطلب صقل أساليب وأدوات التقييم الحالية، وزيادة التفاعل بين أصحاب المصلحة وزيادة إدماج المعارف الحالية عن تغير وتنوع المناخ على الصعيد المحلي؛
    10. Le Groupe de travail sur les programmes nationaux a examiné, sous la présidence de M. Harald Dovland, la question des politiques et mesures correspondant aux " meilleures pratiques " sous l'angle du processus décisionnel en matière de changements climatiques au niveau national. UN 10- بحث الفريق العامل المعني بالبرامج الوطنية الذي رأسه السيد هارالد دوفلاند مسألة " أفضل الممارسات " في السياسات والتدابير من زاوية عملية صنع سياسة تغير المناخ على الصعيد الوطني.
    Ce projet accroît la participation des femmes à la prise de décisions sur les questions relatives aux changements climatiques au niveau local, en particulier au travers des comités de lutte contre les inondations et les tempêtes et des dialogues noués avec les décideurs sur l'égalité des sexes, les changements climatiques et les catastrophes naturelles. UN وقد عزز هذا المشروع مشاركة النساء في صنع القرارات في المسائل المرتبطة بتغير المناخ على الصعيد المحلي، وبخاصة عن طريق لجان مكافحة الفيضانات والعواصف، والحوارات مع واضعي السياسات في مسائل نوع الجنس وتغير المناخ والكوارث الطبيعية.
    37. L’achat de compensations des émissions de carbone fait partie des mesures utilisables pour parvenir à l’objectif global d’une atténuation des changements climatiques au niveau mondial. UN 37 - ويقع شراء تعويض الكربون ضمن طائفة من الإجراءات التي يمكن اتخاذها من أجل تحقيق الهدف الشامل للتخفيف من تغير المناخ على الصعيد العالمي.
    4. Le renforcement des capacités dans le domaine des changements climatiques est considéré comme un élément essentiel du développement durable et constitue, pour les pays en développement, un moyen fondamental de tenir leurs engagements au titre de la Convention et de faire face aux changements climatiques au niveau national. UN 4- يعتبر بناء القدرات في سياق تغير المناخ جزءاً أساسياً من التنمية المستدامة وشرطاً جوهرياً للبلدان النامية من أجل الوفاء بالتزاماتها في إطار الاتفاقية والتصدي لتغير المناخ على الصعيد الوطني.
    Dans la présente note, le secrétariat propose différentes formules permettant d'instituer une journée de sensibilisation aux changements climatiques aux niveaux international et national, et renseigne sur les procédures et les ressources à mettre en œuvre. UN تتناول هذه المذكرة نُهجا لتحديد يوم لتغير المناخ على الصعيد الدولي والوطني، وتقدم معلومات عن الإجراءات والاحتياجات من الموارد.
    17. Le Conseil des chefs de secrétariat pour la coordination (CCS) rassemble des organismes des Nations Unies pour mobiliser leurs différents atouts, leurs capacités et leurs compétences, l'objectif étant notamment que le système des Nations Unies appuie de façon concertée l'action engagée dans le domaine des changements climatiques aux niveaux mondial, régional et national. UN 17- ويشكل مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق مَجْمعا لوكالات الأمم المتحدة يسهم في التعبئة المنسجمة لمزاياها وقدراتها وخبراتها توخياً لأمور من بينها جعل منظومة الأمم المتحدة تعمل وفق نهج تعاوني تتبعه في دعم الأعمال المتعلقة بتغير المناخ على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Elle a témoigné de son engagement à faire face à la menace que constituent les changements climatiques à l'échelle mondiale en ratifiant le Protocole de Kyoto, au début de 2004. UN وإنها أثبتت مساهمتها في مواجهة خطر تغيير المناخ على الصعيد الدولي بالتصديق على بروتوكول كيوتو في أوائل سنة 2004.
    54. Il est indispensable de pouvoir s'appuyer sur de bons réseaux opérationnels d'observation du climat aux niveaux mondial, régional et national pour l'élaboration de politiques d'adaptation judicieuses. UN 54- تُعد الشبكات العملية المناسبة لرصد المناخ على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني أساسية لدعم تطوير سياسات سليمة في مجال التكيّف.
    Ce programme contribue à la stabilisation du climat à l'échelle mondiale et exige un soutien financier international pour pouvoir être développé. UN فالبرنامج يساهم في استقرار المناخ على الصعيد العالمي، وسوف يحتاج إلى دعم مالي دولي للتوسع فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus