"المناخ و" - Traduction Arabe en Français

    • climatiques et
        
    • climatique et
        
    La modélisation est devenue un outil privilégié pour mieux comprendre les changements climatiques et réaliser des études prospectives. UN ٤ - وتستخدم النماذج المناخية بصورة متزايدة كأداة لﻹعانة على فهم تغير المناخ وﻹعداد التصورات المقبلة.
    Besoins et préoccupations des pays en développement Parties face aux effets néfastes des changements climatiques et/ou à l'impact des mesures de riposte [10. UN احتياجات وهموم البلدان النامية اﻷطراف الناشئة عن اﻵثار الضارة الناجمة عن تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة
    Les sommes obtenues pourraient servir à aider les pays en développement à pallier les effets défavorables des changements climatiques et/ou les incidences de la mise en oeuvre de moyens d'intervention. UN ويمكن استخدام عوائد العقوبات المالية لأغراض مساعدة البلدان النامية في التكيف مع الآثار المعاكسة المترتبة على تغير المناخ و/أو الأثر المترتب على تنفيذ تدابير الاستجابة.
    La Grenade se félicite de la constitution du Groupe consultatif de haut niveau du Secrétaire général sur le financement de la lutte contre les changements climatiques et du Groupe de haut niveau sur la viabilité de l'environnement mondial. UN وترحب غرينادا بتشكيل فريق الأمين العام الاستشاري الرفيع المستوى المعني بتمويل تغير المناخ و الفريق الرفيع المستوى المعني بالاستدامة العالمية.
    Les programmes relatifs à l'industrie verte ont également leur importance dans le cadre des défis mondiaux nés du changement climatique et de la nécessité pour les pays de tenir compte de l'environnement. UN كما أنَّ لبرامج الصناعة الخضراء أهمية في معالجة التحديات العالمية المتمثلة في تغير المناخ و " تخضير " الاقتصادات.
    Ces projets ont permis de financer des initiatives écologiques locales dans 90 pays, y compris 1 520 microcrédits consacrés à la conservation de la biodiversité, 482 aux changements climatiques et 161 à la protection des eaux internationales. UN وقد مولت المنح المبادرات البيئية المجتمعية في 90 بلدا، منها 520 1 منحة موجهة إلى حفظ التنوع البيولوجي، و 482 موجهة لتغير المناخ و 161 لحماية المياه الدولية.
    [1. Les Parties encouragent la coordination des activités menées en vertu de la Convention et, si elles y sont parties, en vertu d'autres accords internationaux pertinents, notamment la Convention-cadre des Nations Unies sur les changements climatiques et la Convention sur la diversité biologique, de façon à tirer profit au maximum des activités prévues par chaque accord tout en évitant les doubles emplois. UN ]١ - تشجع اﻷطراف تنسيق اﻷنشطة المضطلع بها بموجب هذه الاتفاقية، وبموجب الصكوك القانونية اﻷخرى ذات الصلة إذا كانت أطرافا فيها، ولا سيما الاتفاقية اﻹطارية لﻷمم اللمتحدة بشأن تغير المناخ و اتفاقية التنوع البيولوجي، من أجل تحقيق أقصى فائدة من اﻷنشطة المضطلع بها بموجب كل اتفاقية مع تجنب ازدواجية الجهود.
    [Reconnaissant que la décision -/CP.6 de la Conférence des Parties établit un processus approprié pour la collecte et l'échange d'informations sur les questions ayant trait aux effets néfastes des changements climatiques et/ou à l'impact des mesures de riposte,] UN [وإذ يسلم بأن المقرر -/م أ-6 الذي اتخذه مؤتمر الأطراف يضع عملية ملائمة لجمع المعلومات وتبادلها بشأن القضايا المتصلة بالآثار الضارة بتغير المناخ و/أو بأثر تدابير الاستجابة،]
    5. Les Parties non visées à l'annexe I pourront également présenter des informations sur leurs besoins et préoccupations spécifiques face aux effets néfastes des changements climatiques et à l'impact des mesures de riposte, notamment dans les pays suivants : UN ٥- كما يمكن لﻷطراف غير المدرجة في المرفق اﻷول أن تقدم معلومات عن احتياجاتها واهتماماتها المحددة الناشئة عن اﻵثار الضارة المترتبة على تغير المناخ و/أو تأثير تنفيذ تدابير الاستجابة، وبخاصة على:
    P3.c.2 Pays intégrant les stratégies de gestion des changements climatiques et/ou des risques correspondants dans les plans sectoriels WASH UN البرنامج 3-ج-2 البلدان التي تدمج استراتيجيات تغير المناخ و/أو إدارة المخاطر في الخطط القطاعية لتوفير المياه وخدمات الصرف الصحي والنظافة الصحية للجميع
    51. Convient en outre que les deux nouvelles questions intitulées < < L'espace et les changements climatiques > > et < < L'utilisation des techniques spatiales dans le système des Nations Unies > > devraient être inscrites à l'ordre du jour du Comité à sa cinquante-deuxième session ; UN 51 - توافق كذلك على أن يدرج بندان جديدان بعنوان ' ' الفضاء وتغير المناخ`` و ' ' استخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة`` في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    Dans le cadre du Forum, les dispositions actuelles visant à la représentation des perspectives sexospécifiques sont tout à fait insuffisantes, ce qui limite l'utilité du Forum pour faire face aux changements climatiques et tirer parti des possibilités de passage à une économie verte et de ce qui est demandé aux États pour atteindre les objectifs environnementaux au niveau mondial. UN وفي إطار المنتدى، ليست الترتيبات الحالية لتجسيد المنظور الجنساني كافية البتة، مما يحد من فائدة المنتدى في التصدي لتغير المناخ و استغلال الفرص لإقامة اقتصاد مراع للبيئة ومطالبة الدول بتحقيق الأهداف البيئية العالمية.
    a) D'évaluer les effets actuels et potentiels des changements climatiques [et/ou les effets des mesures de riposte]; UN (أ) تقييم التأثيرات الحالية والمحتملة لتغير المناخ [و/أو تأثير تنفيذ تدابير التصدي]؛
    Les quatre numéros parus ont été consacrés aux thèmes suivants : < < Renforcement de la coopération entre le PNUE et ONU-Habitat > > , < < Les villes et la biodiversité > > , < < Les changements climatiques > > et < < Des villes harmonieuses > > . UN وصدر خلال فترة الإبلاغ أربعة أعداد من هذه الرسالة شملت مواضيع ' ' زيادة التعاون بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وموئل الأمم المتحدة`` و ' ' المدن والتنوّع البيولوجي`` و ' ' تغيّر المناخ`` و ' ' مدن الوئام``.
    Changements climatiques et migration forcée UN تغيّر المناخ و الهجرة القسرية
    La gestion de l'eau joue un rôle central dans l'adaptation aux changements climatiques et l'interaction entre le développement économique et la durabilité du point de vue de l'environnement et doit donc faire l'objet d'une plus grande visibilité. UN 53 - وتمثل إدارة المياه عنصرا رئيسيا في التكيف مع المناخ و الربط بين التنمية الاقتصادية والاستدامة البيئية، ويتعين من ثم أن تحظى بمزيد من الاهتمام.
    51. Convient en outre que les deux nouvelles questions intitulées < < L'espace et les changements climatiques > > et < < L'utilisation des techniques spatiales dans le système des Nations Unies > > devraient être inscrites à l'ordre du jour du Comité à sa cinquante-deuxième session; UN 51 - توافق كذلك على أن يدرج بندان جديدان بعنوان ' ' الفضاء وتغير المناخ`` و ' ' استخدام تكنولوجيا الفضاء في منظومة الأمم المتحدة`` في جدول أعمال اللجنة في دورتها الثانية والخمسين؛
    La Géorgie a adopté en 1996 une loi sur la protection de l'environnement, qui comporte des dispositions relatives aux changements climatiques et reprend notamment les principes de limitation des répercussions des changements climatiques, du < < pollueur payeur > > et de sensibilisation du public. UN وقد اعتمدت جورجيا قانوناً لحماية البيئة في عام 1996 يتضمن أحكاماً تتعلق بتغير المناخ، بما في ذلك مبادئ الحدّ من آثار تغير المناخ و " تغريم الملوِّث " وتوعية الجمهور.
    1. Le paragraphe 8 de la décision 5/CP.7 contient une liste des activités qui devraient être soutenues au moyen du Fonds spécial pour les changements climatiques et/ou du Fonds d'adaptation et d'autres sources bilatérales et multilatérales. UN 1- تحدد الفقرة 8 من المقرر 5/م أ-7 عدداً من الأنشطة التي ينبغي دعمها عن طريق الصندوق الخاص لتغير المناخ و/أو صندوق التكيف، ومصادر أخرى ثنائية ومتعددة الأطراف.
    81. La constitution d'alliances stratégiques et la coordination des efforts entre partenaires − entités publiques et privées, organisations de la société civile et organisations de producteurs − occupent une place centrale dans l'atténuation des changements climatiques et/ou l'adaptation à leurs effets. UN 81- وتكتسي إقامة التحالفات الاستراتيجية وتنسيق الجهود بين الشركاء - من القطاعين العام والخاص - ومنظمات المجتمع المدني ومنظمات المنتجين - أهمية محورية للتخفيف من تحديات تغير المناخ و/أو التكيف معها.
    :: D'élaborer des programmes spéciaux pour les femmes et les filles vivant dans des zones peu peuplées, touchées par le changement climatique et/ou des catastrophes naturelles, d'extrême pauvreté, et touchées par la pénurie d'eau; UN :: تصميم برامج خاصة للنساء والفتيات في المناطق الخفيفة السكان، والمناطق المتضررة بتغير المناخ و/أو الكوارث الطبيعية، ومناطق الفقر المدقع ومناطق ندرة المياه

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus