Or, l’absence de relations entre les deux régions est inconcevable dans le monde d’aujourd’hui. | UN | وانعدام العلاقات بين المنطقتين أمر لا يمكن تصوره في عالم اليوم. |
Les deux régions principalement urbaines, Erongo et Khomas, ont un taux un peu moins élevé (environ 30 %) que la moyenne nationale. | UN | ومعدل المنطقتين الحضريتين، إيردنغو وخوماس، أفضل بقليل من المتوسط القومي، إذ يبلغ نحو 30 في المائة لكل منهما. |
Parallèlement, la Russie a activement intensifié sa politique de militarisation directe des deux régions. | UN | وبموازاة ذلك، زادت روسيا عسكرتها المباشرة لكل من المنطقتين بصورة نشطة. |
Le contraste est vif entre ces territoires et les régions du sud, comme à Baidoa. | UN | وهناك تناقض حاد بين هاتين المنطقتين والمناطق الأخرى في الجنوب مثل بيضوا. |
Des séminaires de prévention de la toxicomanie ont été organisés dans les régions 6 et 10. | UN | ونظمت حلقات دراسية عن التعليم الواقي لاستعمال المخدرات في المنطقتين 6 و 10. |
Des interventions rapides et un suivi continu ont empêché la maladie de se transformer en épidémie dans ces deux zones. | UN | وقد حالت التدخلات السريعة والمراقبة المستمرة دون وصول ذلك المرض إلى المستويات الوبائية في كلتا المنطقتين. |
La CARICOM se félicite des possibilités de coopération plus étroite entre ces deux régions voisines offertes par cette évolution. | UN | ويرحب الاتحاد الكاريبي بالفرصة التي يتيحها هذا التطور لزيادة التعاون بين المنطقتين المتجاورتين. |
Ces événements positifs dans ces deux régions vont jeter une nouvelle lumière sur les délibérations de l'Assemblée. | UN | وهذه التطورات الايجابية في المنطقتين ستعطي شكلا جديدا لمداولات الجمعية. |
Rappelant la coopération établie de longue date entre les deux régions et inscrite dans un cadre bilatéral et multilatéral, notamment dans la Convention de Lomé, | UN | وإذ يشيران الى التعاون الطويل اﻷمد بين المنطقتين المعبر عنه في اﻷطر الثنائية والمتعددة اﻷطراف، ولا سيما اتفاقية لومي، |
La situation est restée stable dans les deux régions tout au long de l'été 1994. | UN | وخلال صيف عام ١٩٩٤، ظلت الحالة هادئة في هاتين المنطقتين. |
Dans ces deux régions, la plupart des places boursières ont enregistré des hausses sensibles. | UN | وتحققت مكاسب كبيرة في معظم اﻷسواق المالية في هاتين المنطقتين. |
Ces deux groupes ont une taille comparable dans les deux régions européennes. | UN | وحجما هاتين المجموعتين متماثلان في تلك المنطقتين. |
Des réunions sur ces dispositifs de coordination étaient prévues pour les régions de l'Afrique et de l'Asie au début de 1993. | UN | ومن المزمع عقد اجتماعات لمراكز التنسيق في المنطقتين الافريقية والاسيوية في وقت مبكر من عام ٣٩٩١. |
Dans les régions d'Afrique et d'Asie sur lesquelles on ne possède que des statistiques incomplètes, le pourcentage de femmes ayant été mariées qui sont chef de ménage varie sensiblement d'un pays à l'autre. | UN | ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين. |
Dans les régions d'Afrique et d'Asie sur lesquelles on ne possède que des statistiques incomplètes, le pourcentage de femmes ayant été mariées qui sont chef de ménage varie sensiblement d'un pays à l'autre. | UN | ورغم أن البيانات المتوفرة تشير إلى تولي المرأة التي سبق لها الزواج رئاسة اﻷسرة في عدد محدود فقط من البلدان الافريقيــة واﻵسيوية، فــإن هــذه المعدلات تختلف إلى حد كبير داخل هاتين المنطقتين. |
La délégation japonaise et la Sous-Commission ont échangé des précisions et présenté des exposés sur les régions à l'examen. | UN | وتبادل وفد اليابان واللجنة الفرعية التوضيحات والعروض بشأن المنطقتين قيد النظر. |
La MONUG estime qu'il reste dans les deux zones des dépôts d'armes et de munitions, mais ils sont difficiles à localiser. | UN | وتقدر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة أن هناك مستودعات لﻷسلحة والذخائر في كلتا المنطقتين وإن كان من الصعب تحديد مواقعها. |
Une institution financière sera donc créée en Abkhazie et dans l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali, permettant d'ouvrir et de tenir des comptes, de transférer de l'argent et d'effectuer d'autres opérations licites. | UN | ولذلك ستُنشأ في المنطقتين مؤسسة مالية تتيح فتح الحسابات وتعهدها، والتحويلات النقدية، وغير ذلك من المعاملات القانونية. |
Il était prévu que les deux titres seraient complétés d'ici la fin de 2012. | UN | ومن المتوقع إتمام إعداد سندي الملكية المتعلقين بهاتين المنطقتين بحلول نهاية عام ٢٠١٢. |
Elle a également mené tous les 15 jours des inspections du matériel et des effectifs dans les zones de limitation. | UN | وأجرت القوة أيضا عمليات تفتيش نصف شهرية لتفقُّد مستويات المعدات والقوات في المنطقتين محدودتي السلاح. |
Aider les petits réseaux à recruter de nouveaux participants dans ces régions est donc une priorité. | UN | فمن الأولوية إذن دعم الشبكات الصغيرة في ضم مشاركين جدد في هاتين المنطقتين. |
Plus de 20 études approfondies sont en cours d'établissement sur tous les secteurs économiques et sociaux de ce territoire. | UN | ويجري إعداد ما يزيد على ٢٠ دراسة متعمقة تشمل جميع القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في هاتين المنطقتين. |
Séparation des forces et maintien de la zone de limitation | UN | الإبقاء على فصل القوات وصون المنطقتين المحدودتي السلاح |
Deux de ces programmes ont trait au rôle des régions polaires dans le changement de la composition atmosphérique. | UN | وهناك برنامجان متصلان بدور المنطقتين القطبيتين في تغيير تركيب الغلاف الجوي. |
La MINUS a détaché deux spécialistes des questions pénitentiaires auprès des prisons des zones de transition d'Abyei et d'El-Damazin. | UN | وأعارت البعثة اثنين من المستشارين لشؤون الإصلاحيات وأعادت توزيعهما إلى السجون في المنطقتين الانتقاليتين أبيي والدمازين. |
Le régime de restrictions ne vise pas les habitants de ces zones, qui peuvent du reste compter des étrangers. | UN | ولا يستهدف نظام القيود المفروضة سكان هاتين المنطقتين اللتين قد تضمان أجانب على كل حال. |