"الموائل" - Traduction Arabe en Français

    • habitats
        
    • habitat
        
    • biotopes
        
    • écosystèmes
        
    • milieu
        
    Beaucoup de pays ont réussi à protéger les habitats terrestres critiques. UN فقد نجحت بلدان كثيرة في حماية الموائل الأرضية الحرجة.
    La pêche excessive, la pollution et la perturbation des habitats marins ont réduit la productivité de nombreuses zones de pêche en mer. UN فقد أدى اﻹفراط في صيد اﻷسماك والتلوث وخلخلة الموائل البحرية إلى تقليص إنتاجية كثير من مصائد اﻷسماك البحرية.
    Mais la détérioration des habitats reste un sujet de préoccupation et montre que ces mesures doivent être complétées par d'autres initiatives. UN ومع هذا، فإن تدهور الموائل لا يزال مبعثا للقلق، وهو يوضح أنه يجب استكامل هذه التدابير بمبادرات أخرى.
    Dans un endroit semblable à son habitat. Vous l'y prendrez facilement. Open Subtitles المكان في مانهاتن الذي يبدو بالضبط مثل الموائل الطبيعية.
    Ces processus auront des répercussions sur l'habitat urbain et exerceront davantage de pressions encore sur les écosystèmes insulaires d'ores et déjà fragiles. UN وسيكون لهذه العمليات آثارها على الموائل الحضرية وستفرض ضغوطا أكبر على النظم اﻷيكولوجية الجزرية الهشة أصلا.
    L'Iraq soutient aussi que la perte de ces habitats n'a jamais été de 100 % comme le postule l'Arabie saoudite. UN كما يؤكد العراق بأن الخسائر التي حدثت في هذه الموائل لم تبلغ قط 100 في المائة كما افترضته المملكة العربية السعودية.
    La CGPM était également en train d'élaborer des critères scientifiques pour mieux définir les zones de pêche restreinte afin de protéger les habitats sensibles. UN وهي تقوم أيضا باستحداث معايير علمية بغية المضي في تصنيف المناطق التي يحظر فيها صيد السمك من أجل حماية الموائل الحساسة.
    C'est notamment le cas du chalutage de fond sur les habitats vulnérables, tels que les récifs coralliens. UN وتشمل هذه شبكات الصيد التي تجر على قاع البحار في الموائل الضعيفة، مثل الشعاب المرجانية.
    La pollution provoquée par les activités terrestres a contribué à la destruction des habitats marins. UN لقد كان التلوث الناتج عن الأنشطة البرية أحد أسباب تدمير الموائل البحرية.
    Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. UN وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج.
    Dans divers habitats, on a retrouvé du pétrole dans les couches inférieures des eaux de surface. UN وكان النفط الجوفي موجودا في مجموعة مناطق متنوعة بمختلف الموائل.
    Fondation turque pour combattre l'érosion des sols, pour le reboisement et la protection des habitats naturels UN المؤسسة التركية لمكافحة التحات، والتشجير وحماية الموائل الطبيعية
    Elles ont été les premières à coloniser les habitats sauvages et à développer l'agriculture, et elles ont établi les premières colonies de peuplement dans l'histoire de la migration humaine. UN وكانت أول من استعمر الموائل البرية وطور الزراعة، وأقام المستوطنات اﻷولى في تاريخ الهجرة البشرية.
    Compte tenu de sa localisation et de ses formations climatologiques et géologiques, la Jordanie abrite un éventail exceptionnellement varié d'habitats et d'espèces naturelles. UN وذكرت أنه نظرا إلى موقع بلدها الجغرافي وتشكيلاته المناخية والجيولوجية، فهو يضم ويرعى مجموعة واسعة بصورة غير معتادة من الموائل الطبيعية والأنواع.
    C'est pourquoi il est important de préserver la biodiversité, d'améliorer la connectivité entre les habitats et de renforcer la résilience de l'écosystème. UN وهذا يؤكد أهمية حفظ التنوع البيولوجي وتعزيز الربط بين الموائل وبناء قدرة النظم الإيكولوجية على الصمود.
    Pour protéger l'ensemble des habitats et la biodiversité de la zone, il faut exclure les activités destructrices des fonds marins dans des secteurs particuliers répartis en fonction de ces variations. UN ولحماية الموائل والتنوع البيولوجي بصورة شاملة على صعيد المنطقة، يجب استبعاد الأنشطة التي تخرب قاع البحار ولا سيما المناطق التي تتعرض للتشويش على نطاق هذه التدرجات.
    vi) Établit au moins une station dans chaque habitat ou région quand il y a lieu pour évaluer les variations dans le temps; UN ' 6` إقامة محطة واحدة على الأقل، في كل نوع من أنواع الموائل أو في كل منطقة، لتقييم التغيرات الزمنية؛
    À l'heure actuelle, les centres urbains constituent en effet l'habitat dominant de l'humanité. UN وفي واقع الأمر، فإن المراكز الحضرية هي الآن ذات الغلبة بين الموائل البشرية.
    Au nombre de ces effets, on citera les épuisements localisés, la réduction de la complexité de l'habitat, la modification de la structure des communautés et le bouleversement des processus écologiques. UN وتشمل الآثار ذات الصلة حالات الاستنفاد المحلي وضياع تعقيد الموائل والتحوّلات التي تطرأ على هيكل المجموعة ذات الصلة والتغيُّرات التي تستجد في عمليات النظم الإيكولوجية.
    Ces récifs sont l'exemple d'un type d'habitat très vulnérable. UN وتعتبر هذه الشُعب مثالا على أنواع الموائل الشديدة الهشاشة.
    D. Environnement Sainte-Hélène s'est dotée d'un programme de protection de l'environnement destiné à préserver les espèces menacées d'extinction et la diversité des biotopes. UN 43 - ينفذ في سانت هيلانة برنامج للمحافظة على البيئة يهدف إلى حماية الأنواع المهددة بالانقراض وحفظ تنوع الموائل.
    Certaines provoquent une dégradation du milieu marin en libérant des substances polluantes. D'autres causent des dommages plus insidieux en bouleversant l'équilibre naturel et en modifiant l'habitat. UN ويسبب بعض هذه اﻷنشطة ضررا نتيجة تصريف المواد الملوثة؛ ويسبب بعضها اﻵخر إشكالا أخطر من الضرر بإحداث خلل في النظام الطبيعي وتغيير الموائل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus