:: Établissement de modèles de carrière pour le poste de chef du personnel civil et les postes de direction des missions | UN | :: تطبيق نموذج واحد للمسار المهني لرؤساء شؤون الموظفين المدنيين ونموذج واحد للموظفين الأقدمين المعينين لإدارة البعثات |
Poste d'assistant aux opérations civilo-militaires réaffecté à la Section du personnel civil | UN | إعادة ندب وظيفة مساعد للعمليات المشتركة إلى قسم شؤون الموظفين المدنيين |
Organisation d'une formation préalable au déploiement sur le terrain à l'intention d'au moins 400 membres du personnel civil | UN | تقديم تدريب إلى الموظفين المدنيين قبل النشر إلى ما لا يقل عن 400 موظف يتم نشرهم في البعثات الميدانية |
On devrait donner la priorité à la formation des fonctionnaires afin que ceux-ci s'adaptent mieux aux changements. | UN | وإن تدريب الموظفين المدنيين ينبغي أن يتلقى اﻷولوية، وذلك كي يستجيبوا على النحو المناسب للتغيرات. |
L'application des propositions nécessiterait le déploiement de 186 contrôleurs de police du GIP supplémentaires, ainsi que de 11 fonctionnaires civils. | UN | ويتطلب تنفيذ المقترحات نشر ١٨٦ مراقبا إضافيا من مراقبي قوات الشرطة الدولية باﻹضافة إلى ١١ من الموظفين المدنيين. |
Évaluation de la sécurité sur tous les sites de la Mission et notamment inspection de tous les logements du personnel civil | UN | تقديم التقييم الأمني على نطاق موقع البعثة، بما في ذلك الاستقصاءات السكنية لجميع أماكن إقامة الموظفين المدنيين |
D'autre part, la proposition de réduction du personnel civil semble préjuger les progrès de la mise en œuvre du plan de consolidation. | UN | وبالإضافة إلى ذلك يبدو أن اقتراح خفض عدد الموظفين المدنيين يحكم مسبقا على مدى التقدم في خطة تركيز الأنشطة. |
:: Organisation de stages de formation au renforcement des capacités pour 436 membres du personnel civil | UN | :: تنظيم دورات تدريبية في مجال بناء القدرات لفائدة 436 من الموظفين المدنيين |
:: Délivrance de 222 billets d'avion au personnel civil et au personnel en tenue pour le compte de l'UNSOA | UN | :: إصدار 222 تذكرة من تذاكر الخطوط الجوية، بما في ذلك تذاكر الموظفين المدنيين والأفراد النظاميين من المكتب |
personnel civil et dépenses y afférentes pour la période allant | UN | تكاليف الموظفين المدنيين والتكاليف ذات الصلة للفترة من |
Au sein du système des Nations Unies, le personnel civil provient des sources suivantes : | UN | في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، تتمثل مصادر توفير الموظفين المدنيين فيما يلي: |
Ce matériel est nécessaire pour appuyer le personnel civil international supplémentaire. | UN | وهذه المعدات اﻹضافية مطلوبة لدعم الموظفين المدنيين الدوليين اﻹضافيين. |
Les prévisions révisées tiennent compte du retrait de 80 membres du personnel civil international, de 7 Volontaires des Nations Unies et de 146 agents locaux. | UN | وتغطي الميزانية المنقحة عملية انسحاب ٨٠ من الموظفين المدنيين الدوليين، و ٧ من متطوعي اﻷمم المتحدة و ١٤٦ موظفا محليا. |
La réduction des activités n'entraîne pas nécessairement une réduction proportionnelle du personnel civil, dont le nombre est fonction des besoins opérationnels. | UN | وأن خفض اﻷنشطة لا يعني بالضرورة إجراء خفض موازٍ في الموظفين المدنيين الذين يتحدد عددهم نتيجة للاحتياجات التشغيلية. |
L’annexe VI explique pourquoi ce personnel civil supplémentaire est nécessaire. | UN | ويعلل المرفق السادس الاحتياجات اﻹضافية من الموظفين المدنيين. |
Alors que les femmes représentent à peu près 60 % des fonctionnaires par exemple, elles sont dans l’ensemble largement sous-représentées aux postes de responsabilité. | UN | فالنساء يمثلن نحو 60 في المائة من جميع الموظفين المدنيين ولكن تمثيلهن في المناصب العليا أقل من ذلك بكثير. |
Actuellement, les fonctionnaires comoriens n’étaient payés que tous les trois mois, et les arriérés de salaire atteignaient désormais 14 mois. | UN | وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا. |
Actuellement, les fonctionnaires comoriens n’étaient payés que tous les trois mois, et les arriérés de salaire atteignaient désormais 14 mois. | UN | وتدفع حاليا مرتبات الموظفين المدنيين كل ثلاثة أشهر فقط ويبلغ مجموع متأخرات المرتبات حاليا ٤١ شهرا. |
L'application de codes de conduite anti-démocratiques et dépassés contrarie les efforts de perfectionnement des fonctionnaires internationaux en les isolant du monde extérieur. | UN | وأن فرض مدونات سلوك غير ديمقراطية وبالية يحد من تطوير مهارات الموظفين المدنيين الدوليين وذلك بعزلهم عن العالم الخارجي. |
Réduction des effectifs en tenue et examen des effectifs civils | UN | خفض عدد الأفراد النظاميين واستعراض ملاك الموظفين المدنيين |
Heures de formation organisées à l'intention de 1 047 militaires et 27 agents civils | UN | ساعة تدريب لفائدة ما مجموعه 047 1 من الأفراد العسكريين و 27 من الموظفين المدنيين |
Cette réduction temporaire de l'élément militaire de la mission s'accompagnera d'une réduction proportionnelle de l'effectif civil. | UN | وهذا الخفض المؤقت للعنصر العسكري سيوازيه خفض مماثل في الموظفين المدنيين. |
L'adoption de ces mesures a conduit à un accroissement des prix des services de base et des services sociaux ainsi qu'à de nombreux licenciements dans la fonction publique. | UN | وقد أدت هذه التدابير الى زيادة أسعار الاحتياجات اﻷساسية والخدمات الاجتماعية وتسريح عدد كبير من الموظفين المدنيين. |
Elle devrait aussi demander au Secrétaire général de faire en sorte que tous les personnels civils soient liés par elles. | UN | وينبغي لها أيضا أن تطلب إلى الأمين العام أن يكفل التزام جميع الموظفين المدنيين بهذه المعايير. |
Alors vous devriez regarder parmi les employés civils du QR. | Open Subtitles | عليك أن تبحجث إذاً داخل الموظفين المدنيين داخل الشركة |