| Engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux | UN | التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال فترات السنتين الثلاث السابقة |
| Évolution des effectifs de personnel fourni à titre gracieux (type I) | UN | تطور أعداد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة اﻷولى |
| Évolution des effectifs de personnel fourni à titre gracieux (type I) | UN | تطور إعداد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة اﻷولى |
| Le Secrétaire général rend compte trimestriellement de l'emploi de personnel fourni à titre gracieux. | UN | يقدم اﻷمين العام كل ثلاثة أشهر تقريرا عن حالة الموظفين المقدمين دون مقابل. |
| Évolution des effectifs de personnel fourni à titre gracieux (type I) | UN | تطور أعداد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة اﻷولى |
| Engagement de personnel fourni à titre gracieux au cours des trois derniers exercices biennaux | UN | التعاقد مع الموظفين المقدمين دون مقابل خلال آخر ثلاث من فترات السنتين |
| Examen de l'utilisation des services de personnel fourni à titre gracieux (type II) à la Division de la technologie, de l'industrie et de l'économie | UN | مراجعة استخدام الفئة الثانية من الموظفين المقدمين دون مقابل في شعبة التكنولوجيا والصناعة والاقتصاد |
| Je connais également les difficultés que le régime du personnel fourni à titre gracieux a occasionnées au Tribunal. | UN | كما أدرك أيضا الصعوبات التي واجهتها المحكمة في ظل نظام الموظفين المقدمين دون مقابل. |
| Elle se félicite également de la décision de retirer le personnel fourni à titre gracieux. | UN | وأعربت عن ترحيبها أيضا بقرار سحب الموظفين المقدمين دون مقابل. |
| Dans plusieurs de ses résolutions, l'Assemblée a encouragé et approuvé le recours aux services de personnel fourni à titre gracieux. | UN | وقد حظي اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل بالتشجيع والموافقة في العديد من قرارات الجمعية. |
| Pour ces dernières, les conditions et procédures d'acceptation du personnel fourni à titre gracieux existent déjà en grande partie. | UN | فشروط وإجراءات قبول الموظفين المقدمين دون مقابل قائمة بالفعل إلى حد كبير في حالة اﻷنشطة التكميلية. |
| Le personnel fourni à titre gracieux qui travaille actuellement au Secrétariat devrait être rapidement et progressivement retiré. | UN | وينبغي على وجه السرعة إنهاء إعارة الموظفين المقدمين دون مقابل العاملين حاليا في اﻷمانة العامة وذلك بشكل تدريجي. |
| Il est inacceptable que du personnel fourni à titre gracieux soit employé pour exécuter des activités qui n'ont pas reçu l'appui budgétaire approprié de la part des États Membres. | UN | وأعربت عن رفضها لاستخدام الموظفين المقدمين دون مقابل لتنفيذ أنشطة لم ترصد الدول اﻷعضاء دعما ملائما لها في الميزانية. |
| M. Hidayat se félicite de ce que le Secrétariat ait présenté des directives pour l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux. | UN | ورحب بالجهود التي تبذلها اﻷمانة العامة بصدد تقديم مبادئ توجيهية من أجل قبول الموظفين المقدمين دون مقابل. |
| La délégation indonésienne souscrit à la recommandation du Comité consultatif selon laquelle le Secrétaire général devrait être prié de faire rapport chaque année sur l'emploi de personnel fourni à titre gracieux. | UN | وقال إن وفده يوافق على توصية اللجنة الاستشارية ومؤداها أنه ينبغي أن يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا سنويا عن استخدام الموظفين المقدمين دون مقابل. |
| La délégation de la République islamique d'Iran souscrit à la recommandation selon laquelle les directives proposées pour l'acceptation de personnel fourni à titre gracieux doivent être remaniées. | UN | ويؤيد وفده أيضا التوصية بإعادة صياغة المبادئ التوجيهية المقترحة لقبول الموظفين المقدمين دون مقابل. |
| Évolution des effectifs de personnel fourni à titre gracieux (type II), par organe | UN | تطور أعداد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية |
| Elle a donc demandé mon approbation pour demander aux États Membres de fournir du personnel à titre gracieux et accepter ce personnel. | UN | وبناء عليه، طلبت إليﱠ المدعية العامة أن أوافق على التماس عدد من الموظفين المقدمين دون مقابل من الدول اﻷعضاء وقبولهم. |
| Il est inacceptable de se contenter de faire valoir que l'emploi de ce personnel résulte d'une demande de l'Assemblée générale. | UN | ومن غير المقبول الاكتفاء بالقول بأن الموظفين المقدمين دون مقابل قد طلبتهم الجمعية العامة. |
| Conformément à la pratique des Nations Unies, le recours à un personnel détaché gratuitement devrait être limité. | UN | ومراعاة لسياسة اﻷمم المتحدة، ينبغي الحد من اللجوء إلى الموظفين المقدمين دون مقابل. |
| À la Division des achats et des transports, certaines personnes détachées à titre gracieux ont travaillé pendant plus de deux ans. | UN | وقد بقي بعض الموظفين المقدمين دون مقابل أكثر من سنتين في شعبة المشتريات والنقل. |
| Il précise que les effectifs de personnel fourni à titre gratuit de la catégorie II ont été ramenés de 18 personnes à une personne durant cette période. | UN | وذكر أن عدد الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية قد خفض من 18 إلى 1 في أثناء تلك الفترة. |
| L'un des moyens de résoudre ce problème consiste à renoncer à l'emploi du personnel détaché à titre gracieux. | UN | وأضافت أن إحدى سبل التصدي لهذه المشكلة هو الاستغناء التدريجي عن الموظفين المقدمين دون مقابل. |