L'exécution de ce budget conditionnel se solderait par une majoration de plus de 17 % des contributions des Parties au budget de base. | UN | وتنفيذ هذه الميزانية الطارئة من شأنه أن يؤدي إلى زيادة تتجاوز 17 في المائة من اشتراكات الأطراف في الميزانية الأساسية. |
Le budget de base adopté par les Parties ne prévoyait aucune allocation au titre des services ou des installations de conférence. | UN | ولا تشمل الميزانية الأساسية التي أتفق عليها الأطراف أي اعتماد يغطي النفقات المتعلقة بمرافق المؤتمر أو معداته. |
La méthode appliquée aux divers objets de dépense du budget de base est décrite ciaprès: | UN | وبوجه خاص، طبقت المنهجية التالية على مختلف بنود الإنفاق في الميزانية الأساسية: |
Il serait préférable que les organes conventionnels soient intégralement financés au titre du budget de base. | UN | وسيكون من الأفضل تمويل هيئات المعاهدات بالكامل من الميزانية الأساسية. |
2. Exprime sa gratitude aux Parties qui ont acquitté ponctuellement leurs contributions au budget de base; | UN | 2- يُعرب عن تقديره للأطراف التي سددت اشتراكاتها في الميزانية الأساسية في حينها؛ |
Effectifs nécessaires à l'échelle du secrétariat au titre du budget de base | UN | ملاك الموظفين الممول من الميزانية الأساسية على نطاق الأمانة |
À ce stade, 46,8 % environ du budget de base pour 2012 avaient été dépensés. | UN | وقد أُنفق نحو 46.8 في المائة من الميزانية الأساسية لعام 2012. |
budget de base approuvé pour 2012 et dépenses par objet de dépense au 30 juin 2012 | UN | الميزانية الأساسية المعتمدة لعام 2012 والنفقات بحسب وجه الإنفاق حتى 30 حزيران/يونيه 2012 |
Un deuxième niveau, donnant accès à des ressources supplémentaires limitées imputées sur le budget de base pour combler ce fossé, est donc présenté pour examen par les Parties. | UN | ولسد هذه الثغرات، يقدَّم مستوى ثان من الاحتياجات الإضافية المحدودة من الميزانية الأساسية كي تنظر فيه الأطراف. |
Des crédits supplémentaires imputés sur le budget de base sont donc accordés pour: | UN | لذلك ترصد مخصصات إضافية من الميزانية الأساسية للأغراض التالية: |
Effectifs nécessaires à l'échelle du secrétariat au titre du budget de base | UN | الوظائف الممولة من الميزانية الأساسية على نطاق المنظومة |
Effectifs nécessaires à l'échelle du secrétariat au titre du budget de base | UN | ملاك الموظفين الممول من الميزانية الأساسية على نطاق الأمانة |
Proportion du budget de base adopté par la Conférence des Parties qui a été reçue au profit des activités du Mécanisme mondial. | UN | تلقي حصة الميزانية الأساسية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف لتنفيذ عمليات الآلية العالمية. |
Demander que les engagements soient faits suffisamment à l'avance pour permettre une bonne planification des ressources du budget de base. | UN | وطلب تقديم تعهدات قبل مدة كافية ليتسنى التخطيط على نحو معقول بناء على موارد الميزانية الأساسية. |
A. Aperçu des ressources nécessaires pour le budget de base | UN | ألف - لمحة عامة عن احتياجات الميزانية الأساسية |
Le tableau 16 présente l'ensemble du budget par poste de dépenses, et la répartition du budget de base et des contributions volontaires. | UN | وتُعرض في الجدول 16 الميزانية الإجمالية تبعاً لبنود التكلفة، وتوزيع الميزانية من حيث الميزانية الأساسية والتبرعات. |
Le tableau 16 présente l'ensemble du budget par poste de dépenses, et la répartition du budget de base et des contributions volontaires. | UN | وتُعرض في الجدول 16 الميزانية الإجمالية تبعاً لبنود التكلفة، وتوزيع الميزانية من حيث الميزانية الأساسية والتبرعات. |
En attendant, l'ensemble du budget de base de l'OMS est inclus dans le tableau. | UN | وفي الأثناء، أدرجت الميزانية الأساسية الكاملة لمنظمة الصحة العالمية في الجدول. |
Cela doit permettre de suivre et revoir les dépenses inscrites au budget de base et les autres dépenses. | UN | وسيُستخدم هذا النظام لتعقب واستعراض الميزانية الأساسية والنفقات الأخرى. |
Le tableau 7 récapitule les ressources de base dont le programme a besoin. | UN | ويلخص الجدول 7 احتياجات البرنامج من موارد الميزانية الأساسية. |
Dans une large mesure, elles seront financées par le budget ordinaire. | UN | وسيُموَّل قسط كبير من هذه الأنشطة من الميزانية الأساسية. |
La raison principale à cela est que le rôle de redistribution du budget central a été sensiblement réduit. | UN | ويكمن السبب الرئيسي وراء ذلك في التراجع الكبير لدور إعادة التوزيع في الميزانية الأساسية. |
Les nouvelles tâches doivent être financées, mais leur coût ne doit pas être systématiquement ajouté à une base budgétaire qui n'a pas fait l'objet d'un examen attentif. | UN | ويجب تمويل المهام الجديدة، ولكن يجب ألاّ تضاف تكلفتها بشكل منتظم إلى الميزانية الأساسية التي لم تُدرس بعناية. |
Les activités visées sont celles dont la réalisation était prévue mais qui n'avaient été prises en compte dans le budget des services administratifs. | UN | والأنشطة المشار إليها هي تلك التي لم تشملها الميزانية الأساسية على الرغم من التفويض بالاضطلاع بها. |
Report on the status of contributions to the core budget for the biennium 1996-1997 | UN | تقرير عن حالة المساهمات في الميزانية اﻷساسية لفترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١ |