"الناس الذين" - Traduction Arabe en Français

    • gens qui
        
    • personnes qui
        
    • ceux qui
        
    • gens que
        
    • personnes que
        
    • les gens
        
    • gens qu'
        
    • des personnes
        
    • de personnes
        
    • ceux que
        
    • qu'on
        
    • personnes ayant
        
    • la population qui
        
    • les personnes
        
    • gens dont
        
    Je veux dire, s'amuser n'est pas aussi important que d'être là pour les gens qui compte vraiment pour toi. Open Subtitles أقصد , الاستمتاع ليس قريبا , كأهمية كونك جيدا مع الناس الذين يهتمون بك حقا
    Des gens qui lui font assez confiance pour ne pas l'engueuler. Open Subtitles الناس الذين يثقون به بما يكفي لا يحومون حوله
    Le Secrétaire général a décrit les effets de cette crise sur des centaines de millions de personnes qui ne savent pas si elles auront suffisamment à manger demain. UN وقد وصف الأمين العام تأثير تلك الأزمة على مئات الملايين من الناس الذين لا يعرفون إن كانوا سيملكون ما يكفي لإطعامهم غدا.
    Garcia, commence à travailler sur une liste de personnes disparues et des personnes qui ont déménagé à la même époque. Open Subtitles غارسيا,إبدأي العمل على لائحة بالأشخاص المفقودين و الناس الذين إنتقلوا من تلك المنطقة في ذلك الوقت
    Dans la tronche, à ceux qui disaient que ça ne durerait pas plus d'un an ! Open Subtitles أقولها أمامكم أيها الناس الذين تقولون بأن الزاوج لن يدوم أكثر من عام
    Il faudrait que ceux qui ont accès à ces informations soient aussi intéressés à les protéger qu'à en tirer profit. Open Subtitles لكن فقط لو كان الناس الذين لديهم وُصول للمعلومات مُهتمّين في حمايته بقدر إهتمامهم بالربح منه.
    Question : Parlez-nous des gens que vous connaissez au Soudan. UN سؤال: أخبرنا عن الناس الذين تعرفهم في السودان.
    Les gens qui y vivent n'ont nulle part d'autre où aller. Open Subtitles الناس الذين يعيشون هناك ليس لديهم مكان ليذهبوا إليه.
    Il se débarrasse des gens qui posent trop de questions ? Open Subtitles هل يتخلّص من الناس الذين يكثرون من الأسئلة ؟
    Mais vous empêchez les gens qui doivent parler de parler. Open Subtitles ولكنك تمنع الناس الذين يحتاجون للكلام من الكلام
    Une preuve... pour tous ces gens qui n'y ont jamais cru. Open Subtitles برهاناً صغير لكل هؤلاء الناس الذين لا يحاولون التصديق
    C'est un triste fait de la vie, détective, que quand vous gagnez de l'argent les gens qui n'en n'on pas pensent qu'ils peuvent vous le prendre Open Subtitles إنها حقيقة مرة في الحياة يا محقق عندما تجني الكثير من المال الناس الذين لا يملكونه يظنون أنهم يستطيعون أخذ مالك
    Je ne peux pas être de ces personnes qui croient seulement en Dieu quand ils ont besoin de quelque chose. Open Subtitles أنا لا يمكن أن يكون واحدا من هؤلاء الناس الذين يؤمنون بالله فقط عندما يحتاجون شيئا.
    On a d'autres personnes qui ont besoin d'être - soignées. Open Subtitles لدينا البعض من الناس الذين يحتاجون لرعاية طبية
    C'est une liste pour les personnes qui travaillaient à l'hôtel la nuit du meurtre Open Subtitles إنها قائمة بأسماء الناس الذين عملوا في الفندق ليلة جريمة القتل
    Si vous faites partie de ceux qui ont mis de l'argent dans un de ces seaux, si vous avez soutenu les L.G.S.M., je vous en remercie. Open Subtitles إن كنت أحد الناس الذين وضعوا بعض أموالهم بهذه السُطول إن كنتم من الداعمين لـ المثليين يدعمون العمال إذاً شُكراً لكم
    Car les plus pauvres sont ceux qui souffriront le plus. Open Subtitles لأن الناس الأفقر هم الناس الذين سيعانون أكثر
    Alors vous devez aussi condamner ceux qui ont élu ce monstre. Open Subtitles اذن يجب عليك ادانة الناس الذين انتخبوا هذا الوحش
    J'écrivais les noms de tous les gens que je voulais voir morts dans un livre... Open Subtitles كان هناك كتاب كبير كتبت فيه اسامي كل الناس الذين تمنيت موتهم
    Tu veux dire que parfois les personnes que nous aimons font des horreurs mais que ça n'a rien à voir avec leurs sentiments envers nous ? Open Subtitles تقصدين أنه في بعض الأحيان الناس الذين نحبهم قاموا بأشياء رهيبة لكنه لا يملك أي شيء له علاقة كيف يشعرون بنا؟
    S'ils pensent que vous pouvez l'empêcher de se faire du mal ou aux gens qu'il retient. Open Subtitles لو كانوا يعتقدون أنّ بإمكانكِ منعه مِن إيذاء نفسه أو الناس الذين يحتجزهم.
    Le nombre des personnes mortes de rayonnements thermiques immédiatement après l'explosion, le même jour ou dans les quelques jours qui ont suivi est incertain. UN أما عدد الناس الذين ماتوا نتجة اﻹشعاع الحراري بعد انفجار القنبلة مباشرة، في نفس اليوم أو خلال بضعة أيام، فغير معروف.
    Le nombre de personnes bénéficiant d'un accès durable à des services d'assainissement améliorés est passé de 24 % en 1990 à 77 % en 2004. UN وارتفع عدد الناس الذين يحصلون بصورة مستدامة على صرف صحي جيد من 24 في المائة عام 1990 إلى 77 في المائة عام 2004.
    Comment tous ceux que vous appeliez amis ont pu vous tourner le dos ? Open Subtitles كيف يمكن لجميعِ هؤلاءِ الناس الذين تدعوهم أصدقاء إدارة ظهورهم عنك؟
    Des gens qui pourraient vivre des vies complètes meurent pour qu'on puisse garder des patients qui ne dureront pas une année en vie. Open Subtitles الناس الذين كانوا فى إمكانهم أن يعيشوا حياة كاملة يموتون حتى نبقى المرضى الذين لن يحيوا لعام أحياء.
    Il faudra peut-être prendre des mesures préférentielles pour permettre aux personnes ayant souffert de la discrimination ou de l'exclusion de participer sur un pied d'égalité. UN وقد يحتاج الأمر إلى القيام بعمل إيجابي لتمكين الناس الذين تعرضوا للتمييز أو الاستبعاد من المشاركة على قدم المساواة.
    Ce que nous espérons, c'est une décennie internationale marquée par une compassion et une solidarité sincères de l'humanité avec la population qui continue d'être confrontée aux dangers de Tchernobyl. UN وما نرجوه هو إعلان عقد دولي للاهتمام الإنساني والتضامن المخلص مع الناس الذين ما زالوا يواجهون مخاطر تشيرنوبيل.
    Il a, cependant, ajouté que les personnes désarmées étaient tenues d'obéir au gouvernement. UN إلا أنه أضاف بأن الناس الذين سيجردون من السلاح ملزمون بإطاعة الحكومة.
    Vous n'aimez pas perdre gens dont vous vous souciez. Open Subtitles أنتى لا تحبى أن تخسرى الناس الذين يهمك أمرهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus