L'Agence ne doit pas se faire le porte-parole ou l'avocat des contraintes politiques qui sont à la base des garanties. | UN | ولا ينبغي أن تصبح الوكالة الناطق الرسمي أو تتخذ دورا طليعيا في نشر القيود السياسية التي تشكل أساس الضمانات. |
Fait fonction de porte-parole et rend compte auprès des médias de l'activité du Tribunal. | UN | وفي الوقت الحاضر تقوم بدور الناطق الرسمي أمام وسائط الإعلام بشأن دور المحكمة. |
Et de notre studio de Los Angeles... le principal porte-parole de l'Académie d'étude du tabac. | Open Subtitles | ويلتحقبناهنا، في إستوديونا في لوس أنجليس، هو الناطق الرسمي لأكاديمية دراسات التبغ. |
J'ai bien aimé le film Babe avec le cochon qui parle. | Open Subtitles | أحب ذلك الفيلم الغبي ، مع ذلك الخنزير الناطق سأكون ذلك |
La Belgique actuelle est donc composée de trois Communautés : la Communauté flamande, la Communauté française et la Communauté germanophone. | UN | ومن ثم فإن بلجيكا الحالية تتألف من ثلاثة مجتمعات: المجتمع الفلمندي والمجتمع الفرنسي والمجتمع الناطق بالألمانية. |
Au chien parlant de tout remettre en ordre. | Open Subtitles | الكلب الناطق سوف يحاول اعادة الامور الى طبيعتها |
Il n'y a pas moyen que nous parlions a cette écharpe parlante suffisante et duplicite. | Open Subtitles | مستحيل أن أتحدث مع ذلك الوشاح الناطق المنافق المتعجرف. |
Ce service est placé sous l'autorité du Secrétaire général de la Ligue, qui assume également les fonctions de porte-parole du Groupe des pays arabophones. | UN | ويدير هذه الدائرة اﻷمانة العامة لجامعة الدول العربية، التي تقوم أيضا بمهام الناطق باسم الفريق اللغوي العربي. |
Déclaration faite par le porte-parole officiel du Ministère des affaires extérieures du Gouvernement | UN | بيان صادر عن الناطق الرسمي باسم وزارة الخارجية |
Par la suite, le porte-parole de l'armée israélienne a présenté ses excuses et a annoncé que la question ferait l'objet d'une enquête. | UN | وفيما بعد اعتذر الناطق العسكري الاسرائيلي وأعلن أن هذه المسألة سوف ينظر فيها. |
Je m'abstiendrai de répondre à ce que le porte-parole de l'OLP a malheureusement déclaré ici récemment. | UN | لن أرد على ما قاله لﻷسف هنا مؤخرا الناطق باسم منظمة التحرير الفلسطينية. |
En poste à Téhéran et New York; porte-parole officiel du Gouvernement indien entre 1969 et 1974. | UN | وخدم في طهران ونيويورك؛ وكان الناطق الرسمي بلسان حكومة الهند في الفترة من ١٩٦٩ إلى ١٩٧٤. |
Déclaration du porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de | UN | بيان أصدره الناطق باسم وزارة الخارجية بجمهورية كوريا |
Le poste de porte-parole est cependant critique et devrait être pourvu aussitôt que possible après la nomination du chef de la mission. | UN | على أن منصب الناطق الرسمي منصب دقيق وينبغي شغله بأسرع ما يمكن بعد تعيين رئيس البعثة. |
Déclaration faite le 31 janvier 1994 par le porte-parole du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée | UN | البيــان الـذي أدلـى به الناطق باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤ |
Le porte-parole du Gouvernement restait à l'écoute de la société civile et le Gabon prenait en compte les sonnettes d'alarme de la société civile. | UN | وينصت الناطق باسم الحكومة إلى المجتمع المدني وتأخذ غابون بإشارات الإنذار التي تطلقها منظماته. |
Un tel comportement amoindrit la capacité du Président de jouer son rôle de porte-parole du Conseil. | UN | فمثل هذا السلوك يقوض قدرة الرئيس على القيام بدور الناطق باسم المجلس. |
Peter, le fait d'être chez vous avec votre charmante famille et votre curieux chien qui parle, ça m'impressionne. | Open Subtitles | بيتر، لديك عائلة رائعة وبيت جميل وكلبك الناطق المضحك , حسناً، أنا معجب بذلك |
Rappelle-toi, tu l'as viré parce que c'était un de ceux qui aimaient le chien qui parle. | Open Subtitles | إذا كنت تذكر .. لقد طردته لأنّه هو الوحيد الذي اعجبه عرض الكلب الناطق |
Dans le cadre des protocoles conclus avec la Région wallonne et la Communauté française, l'Institut pour l'égalité des femmes et des hommes développe un réseau analogue en Wallonie. | UN | وفي إطار البروتوكولات الموقّعة مع المنطقة الوالونية والمجتمع المحلي الناطق بالفرنسية، شرع المعهد المعني بالمساواة بين المرأة والرجل في إنشاء شبكة مماثلة في المنطقة الوالونية. |
Et on déplace la série à un nouveau soir donc vous n'êtes plus face au chien parlant. | Open Subtitles | وسنغير موعد عرضه لن يكون في نفس الوقت مع مسلسل "الكلب الناطق" |
Je ne sais pas du tout quoi écrire. - sur la baleine parlante.N | Open Subtitles | أنا ما زلت ليس لدى لي أية فكرة عما أكتب إكتب عن أي شيء إكتب عن عائلتك إكتب عن الحوت الناطق أى حوت |