"النداء العاجل" - Traduction Arabe en Français

    • l'appel urgent
        
    • l'appel éclair
        
    • appel d'urgence
        
    • appel accéléré
        
    • un appel urgent
        
    • cet appel
        
    • appels urgents
        
    • appels éclairs
        
    • the urgent appeal
        
    • l'appel instantané
        
    J'ai la certitude qu'ils répondront avec célérité et sincérité à l'appel urgent que leur lance l'humanité. UN وإنني على اقتناع راسخ بأنها ستستجيب، بكل المثابرة والالتزام، لهذا النداء العاجل من اﻹنسانية.
    Le Groupe de travail exprime une nouvelle fois sa préoccupation quant à l'état de santé de M. Ramadan, dont il a déjà fait part dans l'appel urgent. UN ويؤكد الفريق العامل مجدداً قلقه إزاء صحة السيد رمضان، حسبما ذُكر في النداء العاجل.
    l'appel urgent évoquait également les meurtres de Dariush Forouhar et de sa femme, deux personnalités en vue qui critiquaient la politique gouvernementale. UN وأشار النداء العاجل أيضاً إلى مقتل درويش فوروهار وزوجته، وكانا كلاهما ناقداً بارزاً للحكومة.
    Hier, le Gouvernement chinois a annoncé sa décision de contribuer à hauteur de 2,6 millions de dollars à l'appel éclair de l'ONU pour Haïti. UN وبالأمس، أعلنت الحكومة الصينية قرارها المساهمة بـ 2.6 مليون دولار في النداء العاجل للأمم المتحدة لصالح هايتي.
    Nous continuerons d'exprimer notre appui au Gouvernement et au peuple haïtiens en contribuant à l'appel éclair de l'ONU. UN وسنواصل تقديم دعمنا لهايتي حكومة وشعباً عن طريق الإسهام في تلبية النداء العاجل للأمم المتحدة.
    Le montant de cet appel d'urgence, 73,6 millions de dollars, représente une multiplication par quatre par rapport au premier appel que nous avons lancé. UN إن هذا النداء العاجل البالغ قدره 73.6 مليون دولار يضاعف نداءنا الأولي أكثر من أربع مرات.
    appel accéléré de 2009 pour Gaza : aide alimentaire d'urgence UN النداء العاجل لصالح غزة لعام 2009: المعونة الغذائية العاجلة
    + une réponse tardive du Soudan à un appel urgent de 1999 UN رد متأخر من السودان على النداء العاجل الموجه في عام 1999
    Les autres personnes mentionnées dans l'appel urgent faisaient encore l'objet d'une enquête sur les faits en question. UN أما بقية الأشخاص المذكورة أسماؤهم في النداء العاجل فلا يزال يجري التحقيق معهم بصدد المسألة موضوع البحث.
    Au moment où l'appel urgent a été adressé au Gouvernement népalais, il était semble-t-il détenu au siège de la police à Naxal, Katmandou, et le motif de son arrestation était encore inconnu. UN وفي الوقت الذي وُجِّه فيه النداء العاجل إلى حكومة نيبال قيل إنه كان وقتها رهن الاعتقال بمقر الشرطة في ناكسال، بكاتماندو ولم يُعرف حتى الآن سبب اعتقاله.
    Le Gouvernement a affirmé que l'intéressé, ainsi que deux autres personnes mentionnées dans l'appel urgent, étaient en vie et menaient une existence normale. UN وذكرت الحكومة أن هذا الشخص وشخصين آخرين ذُكر اسمهما في النداء العاجل هم على قيد الحياة ويعيشون حياة طبيعية.
    412. Le gouvernement a aussi répondu à l'appel urgent en faveur de la population civile de Sernovodsk envoyé le 3 octobre 1995. UN ٢١٤- وقدمت الحكومة ردا أيضا على النداء العاجل الموجه إليها في ٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ لصالح سكان سيرنوفودسك المدنيين.
    Quant aux quatre autres personnes mentionnées dans l'appel urgent, elles n'avaient jamais été arrêtées. UN أما اﻷشخاص اﻷربعة اﻵخرون المذكورون في النداء العاجل فلم يلق القبض عليهم في أي وقت.
    Entre les lignes de ce document on peut entendre l'appel urgent lancé par les enfants touchés par les conflits armés. UN ونستمع بين سطور هذه الوثيقة إلى النداء العاجل الموجه من اﻷطفــال من ضحايا حالات النزاع المسلح.
    Le Groupe de travail remercie le Gouvernement jordanien de sa réponse à l'appel urgent qui lui a été transmis le 17 octobre 2012. UN 67- يود الفريق العامل توجيه الشكر إلى حكومة الأردن على ردها على النداء العاجل الموجه في 17 تشرين الأول/أكتوبر 2012.
    La Suède a fait de même dans le contexte de l'appel éclair en faveur de la lutte contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique. UN وقد فعلت السويد الشيء نفسه في إطار النداء العاجل من أجل مكافحة الجفاف في القرن الأفريقي.
    Dans le cadre de l'appel éclair pour l'océan Indien, l'UNICEF espérait réunir 362,2 millions de dollars. UN طلبت اليونيسيف مبلغ 362.2 مليون دولار كجزء من النداء العاجل الذي أطلق بخصوص المحيط الهندي.
    On s'est également fondé sur ces données pour allouer des fonds additionnels une fois que les montants maximaux qui avaient été sollicités au moment de l'appel éclair eurent été atteints. UN واستخدم هذا الدليل لتخصيص تمويل يفوق بكثير مبالغ النداء العاجل الأولية.
    appel d'urgence de 2009 pour Gaza : aide alimentaire d'urgence UN النداء العاجل من أجل غزة لعام 2009 - معونة غذائية طارئة
    appel accéléré de 2009 de l'UNRWA pour Gaza UN النداء العاجل لصالح غزة لعام 2009: نداء الأونروا العاجل لصالح غزة
    Lorsqu'elle lance un appel urgent, c'est qu'elle a reçu des informations sur un cas ou une situation préoccupants touchant des défenseurs des droits de l'homme ou des organisations de défense des droits de l'homme. UN ويصدر النداء العاجل استنادا إلى المعلومات التي تتلقاها الممثلة الخاصة وتعرب عن القلق إزاء أية قضية أو حالة تتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان وبمنظمات حقوق الإنسان.
    cet appel urgent a été transmis en même temps par le Rapporteur spécial sur la torture. UN وقد تم توجيه هذا النداء العاجل بالاشتراك مع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب.
    Le Groupe de travail souligne que l'efficacité du processus des appels urgents dépend avant tout de sa qualité et de sa crédibilité et prend note des mesures prévues par le HautCommissariat aux droits de l'homme à cet égard. UN ويؤكد الفريق العامل أن نوعية ومصداقية عملية النداء العاجل أمر حاسم لفعالية هذه العملية، وينوه بما تعتزم مفوضية حقوق الإنسان اتخاذه من خطوات في هذا الشأن.
    Elle a parlé de sa récente visite dans ce pays et de la façon dont le Programme aidait celui-ci à se relever, par la voie d'activités comme les < < appels éclairs > > . UN وتحدثت عن الزيارة التي قامت بها مؤخرا إلى هذا البلد، والطريقة التي يقدم بها البرنامج المساعدة، من خلال أنشطة منها " النداء العاجل " ، لوضع هايتي على طريق الانتعاش.
    17. By note verbale, dated 18 August 2009, the Government responded to the allegations contained in the urgent appeal of 2 February 2009. UN 17- كما ردت الحكومة، بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 18 آب/أغسطس 2009، على الادعاءات الواردة في النداء العاجل المؤرخ 2 شباط/فبراير 2009.
    À cet effet, nous avons appuyé l'appel instantané des Nations Unies et l'appel global récemment annoncé à Genève. UN وقد أيدنا في هذا الصدد النداء العاجل الذي أطلقته الأمم المتحدة والنداء الموحد الذي أعلن مؤخرا في جنيف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus